"some sectors of the" - Translation from English to Arabic

    • بعض قطاعات
        
    • بعض الشرائح
        
    • بعض القطاعات في
        
    • بعض الفئات
        
    • ببعض قطاعات
        
    9. The Committee expresses its deep concern about the persistence of racist and xenophobic attitudes among some sectors of the population. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    It helps deal not only with the continuing reduction in employment in some sectors of the economy, but also helps the companies to have at their disposal following the economic restructuring good, optimally qualified staff. UN وهو يساعد ليس فقط في معالجة استمرار التخفيض في العمالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وإنما يساعد أيضا الشركات لأن يكون لديها، عقب إعادة تشكيل الهيكلة الاقتصادية، موظفون على درجة مثلى من الكفاءة.
    The Committee is concerned, in addition, that the Convention has not been translated into the languages of some sectors of the population, such as the Roma language. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تترجم إلى لغات بعض قطاعات السكان، مثل لغة الغجر.
    The Committee had expressed concern about the significant number of allegations reflecting the existence of racism and xenophobic attitudes in some sectors of the population, particularly among young people, and had recommended that Finland continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat their negative consequences. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    some sectors of the society still struggle to see women as independent, empowered and autonomous individuals. UN ولا تزال بعض القطاعات في المجتمع تناضل لكي تصبح المرأة فرداً مستقلاً وحراً ويتمتع بمقومات التمكين.
    However, it noted that de facto discrimination against persons belonging to ethnic and national minorities, in particular migrant workers and members of their families, still existed among some sectors of the population. UN ومع ذلك، أشارت إلى التمييز القائم بحكم أمر الواقع في أوساط بعض الفئات السكانية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وقومية، ولا سيما العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. UN ويمكن اعتبار بدء العمل بالحصص نوعاً من اﻹجراء الايجابي ﻹزالة الشروط التي يمكن أن تشكل تمييزاً ضد بعض قطاعات السكان.
    An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of " boat people " , since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. UN إلا أن هناك نقاشا مكثفا بشأن قبول " أهل القوارب " ، ﻷن بعض قطاعات السكان تخشى أنهم يحظون بمعاملة تفضيلية.
    A skill-biased technological change may increase economic growth, but could increase unemployment in some sectors of the economy, resulting in growing income inequality. UN فقد يزيد التغير التكنولوجي المنحاز إلى ذوي المهارة من النمو الاقتصادي، لكنه يمكن أن يزيد البطالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وهو ما يؤدي إلى تنامي تفاوت الدخل.
    The issue of financing for implementation of the relevant international agreements was also crucial, especially for the countries most affected by the impact of climate change, which concerned the very survival of some sectors of the population. UN كما تتسم مسألة توفير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بأهمية بالغة، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان تضررا بآثار تغيُّر المناخ، التي تمس صميم بقاء بعض قطاعات السكان فيها.
    Admittedly, there is still gender role stereotyping in some sectors of the society, which stemmed from culture and inherited past practices rather than any legal provision. UN وصحيح أنه لا تزال هناك قوالب نمطية فيما يتعلق بدور كل من الجنسين في بعض قطاعات المجتمع، وهي قوالب ناشئة عن الثقافة وممارسات الماضي الموروثة وليس عن أي نص قانوني.
    However, a major concern is that in most States the Consolidated List is searched manually, at least by some sectors of the government or private industry, which affects both the speed and the efficiency of implementation. UN بيد أن هناك شاغلا رئيسيا يتمثل في أن البحث في القائمة الموحدة يتم في معظم الدول يدويا، وذلك في بعض قطاعات الحكومة أو قطاع الصناعة الخاص على أقل تقدير، وهو الأمر الذي يؤثر على سرعة التنفيذ وكفاءته.
    The paramilitary groups also continue to maintain links with and enjoy the support of some sectors of the local and regional political and economic elite. UN كما تواصل الجماعات شبه العسكرية إقامة روابط مع بعض قطاعات النخبة المحليين والإقليميين في مجالي السياسة والاقتصاد وتواصل تلقي الدعم منها.
    The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration; some sectors of the economy are profiting from the labour of migrants in irregular situations. UN تعمل عولمة الاقتصاد العالمي على زيادة تدفق المهاجرين؛ وتجني بعض قطاعات الاقتصاد أرباحاً من تشغيل المهاجرين الموجودين في حالات غير نظامية.
    The Committee had expressed concern about the significant number of allegations reflecting the existence of racism and xenophobic attitudes in some sectors of the population, particularly among young people, and had recommended that Finland continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat their negative consequences. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    12. In 2008, CESCR expressed its deep concern about the persistence of racist and xenophobic attitudes among some sectors of the population. UN 12- وفي عام 2008، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها العميق إزاء استمرار سلوكيات العنصرية وكره الأجانب لدى بعض الشرائح السكانية(25).
    The Committee regrets that despite the measures adopted by the State party to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination, de facto discrimination against foreigners and members of national, racial and ethnic minorities, in particular Roma, is still widespread among some sectors of the population, especially in the fields of employment, housing and access to public places such as restaurants and bars. UN 13- وتأسف اللجنة لأنه بالرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الهادفة إلى مكافحة التمييز، فإن التمييز بحكم الواقع ضد الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية، وخاصة الغجر، لا يزال متفشياً بين بعض الشرائح السكانية، وخاصةً في ميادين التوظيف والإسكان وارتياد الأماكن العامة كالمطاعم والحانات.
    The requirement to establish posts is based on a comprehensive review of security services taking into account the prevailing volatile security situation in some sectors of the Mission area. UN وتبين أن ثمة حاجة إلى إنشاء هذه الوظائف عقب إجراء استعراض عام لخدمات الأمن مع أخذ الحالة الأمنية الهشة السائدة في بعض القطاعات في منطقة البعثة في الاعتبار.
    It seemed that the interests of some sectors of the more developed countries had prevailed over the common good, increasing the already worrisome discrepancy that separated those countries from other regions of the developing world. UN ويبدو أن مصالح بعض القطاعات في البلدان المتقدمة هيمنت على الصالح العام فزادت أوجه النقص المرهقة بالفعل والتي فصلت تلك البلدان عن المناطق الأخرى في العالم النامي.
    33. Ms. Nieto (Ecuador) endorsed the statement of the Group of 77 and China and the statement of Brazil and said that it was necessary to protect fully the rights of migrants, who satisfied the needs of some sectors of the developed economies and were usually underpaid or lacked access to social services. UN 33 - السيدة نييتو (إكوادور): قالت إنها تنضم إلى بياني مجموعة الـ 77 والصين والبرازيل، وإن من الضروري توفير حماية متكاملة لحقوق المهاجرين الذين يخرجون من أرضهم لتلبية احتياجات بعض القطاعات في البلدان النامية، والذين لا يحصلون على أجور عادلة ولا تتوافر لهم الحماية الواجبة لحقوقهم الاجتماعية.
    some sectors of the population opposed such sales out of feelings of patriotism, but Armenia had opted for a free-market economy and privatization was part of that choice. UN وتعارض بعض الفئات السكانية هذه المبيعات انطلاقاً من مشاعر وطنية، غير أن أرمينيا اختارت اقتصاد السوق الحرة، والخصخصة جزء من هذا الخيار.
    29. some sectors of the population have allegedly been engaged in incitement to ethnic hatred, acts of violence against the populations of the North and xenophobia vis-à-vis foreigners. UN 29- فقد قيل إن بعض الفئات السكانية الإيفوارية قد انصرفت إلى ارتكاب أفعال التحريض على الكراهية العرقية وابتزاز سكان الشمال وكره الأجانب.
    (d) For some participants, the update of the national GHG inventory every two years may be a challenge, considering that the statistical update of activity data that are relevant for some sectors of the national GHG inventory occurs only every 5 to 10 years; UN (د) رأى بعض المشاركين أن تحديث قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة مرة كل سنتين يمكن أن يشكل تحدياً، بالنظر إلى أن التحديث الإحصائي لبيانات الأنشطة المتصلة ببعض قطاعات تلك القوائم لا يحدث إلا مرة كل 5 إلى 10 سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more