"some states parties to" - Translation from English to Arabic

    • بعض الدول الأطراف في
        
    • بعض الدول الأطراف من
        
    • بعض الدول الأطراف على
        
    • بعض الدول الأطراف إلى
        
    • بعض الدول اﻷطراف بشأن
        
    Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. UN ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها.
    This could also be a way to take into account the fact that some States parties to the Convention are not parties to the Protocols. UN ويمكن بذلك أيضاً مراعاة أوضاع بعض الدول الأطراف في الاتفاقية دون أن تكون أطرافاً في البروتوكولات.
    We are fully aware of the difficulties that some States parties to the Convention face in meeting that obligation. UN وإننا ندرك تماماً الصعوبات التي تواجهها بعض الدول الأطراف في الاتفاقية للوفاء بذلك الالتزام.
    The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. UN واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة التكاليف وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة.
    For mostly political reasons, the right of some States parties to benefit from nuclear energy for peaceful purposes continued to be restricted through the imposition of measures that were not legal obligations. UN ولأسباب سياسية في معظمها، يتواصل تقييد حق بعض الدول الأطراف في الاستفادة من الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذلك عن طريق فرض تدابير ليست التزامات قانونية.
    Despite the argument that the issue would be valid for some States parties to the Covenant, the Committee must look at the Covenant as it applied to all. UN وبرغم الحجة القائلة بأن الموضوع ربما ينطبق على بعض الدول الأطراف في العهد دون سواها، إلا أنه يتعين على اللجنة أن تنظر إلى مدى انطباق العهد على جميع الدول.
    In the resolution the African Commission expressed concern that some States parties to the African Charter imposed the death penalty under conditions not in conformity with the rights pertaining to a fair trail guaranteed under the Charter. UN وفي هذا القرار، أعربت اللجنة الأفريقية عن قلقها لأن بعض الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي تطبق عقوبة الإعدام في ظل ظروف لا تتفق مع الحقوق المتصلة بضمان محاكمة عادلة بموجب الميثاق.
    He was also alarmed at efforts by some States parties to the Treaty to develop nuclear weapons, in clear violation of their Treaty obligations. UN وأعرب أيضا عن الانزعاج إزاء الجهود التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير أسلحة نووية، وهو ما يُعَد انتهاكا واضحا لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    11. The GICHD continued to administer the Sponsorship Programme established by some States parties to the Convention. UN 11- واستمرّ المركز في إدارة برنامج الرعاية الذي أنشأته بعض الدول الأطراف في الاتفاقية.
    It is important to note that the constitution or laws of some States parties to the Covenant may disdain or forbid any use of setasides or minimum numbers for participation in governmental bodies, and nothing in the instant decision interferes with that national choice. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الدساتير والقوانين في بعض الدول الأطراف في العهد قد تزدرى أو تحظر أي عمل بنظام الحصص المخصصة أو الأعداد الدنيا للمشاركة في الهيئات الحكومية، وليس في هذا المقرر ما يتدخل في ذلك الخيار الوطني.
    some States parties to the CCW wish to continue to use cluster munitions on the basis of their alleged military utility and so will argue very much in favour of the significance of the principle of military necessity as a permissive general principle in the absence of a specific prohibition. UN ويرغب بعض الدول الأطراف في الاتفاقية في مواصلة استعمال الذخائر العنقودية على أساس فائدتها العسكرية المزعومة، وهي بالتالي ستصر على أهمية مبدأ الضرورة العسكرية كمبدأ عام متساهل في غياب حظر محدد.
    The Committee is alarmed at reported cases of crimes committed against girls in the name of " honour " and the continued failure of some States parties to punish the authors of these crimes. UN وتشعر اللجنة بالفزع إزاء الحالات المبلغ عنها والتي تفيد بارتكاب جرائم ضد الفتيات باسم " الشرف " واستمرار تقصير بعض الدول الأطراف في معاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    86. The situation had recently been exacerbated with the imposition -- which could well be characterized as arrogant and irresponsible -- of humiliating bilateral treaties obliging some States parties to the Rome Statute to renege on their international obligations. UN 86 - وواصلت حديثها قائلة إن الوضع تفاقم مؤخرا بفرض معاهدات ثنائية مهينة تلزم بعض الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بنكث التزاماتها الدولية ويمكن وصف عملية الفرض هذه بالتعجرف واللامسؤولية.
    9. The GICHD continued to administer the Sponsorship Programme established by some States parties to the Convention. UN 9- وواصل مركز جنيف الدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية إدارة برنامج الرعاية الذي أنشأته بعض الدول الأطراف في الاتفاقية.
    That deficit has led some States parties to the Convention to explore implementation modalities that focus on cooperation in such areas as sanitary facilities and human and animal health in general, competing with existing mechanisms at the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Organization for Animal Health. UN وأدى هذا الخلل إلى قيام بعض الدول الأطراف في الاتفاقية باستكشاف طرائق التنفيذ التي تركّز على التعاون في مجالات مثل المرافق الصحية وصحة الإنسان والحيوان عموما، وتنافس الآليات القائمة في منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    Various participants once again expressed their regret that some States parties to the 1949 Convention - which provided, in their view, a very wide definition of sexual exploitation and proxenetism - gave it little weight. UN ومرة أخرى، أعرب عدة مشاركين عن أسفهم لأن بعض الدول الأطراف في اتفاقية عام 1949 - التي قدّمت، حسب رأيهم، تعريفاً واسعاً جداً للاستغلال الجنسي والقوادة - لا تعطي هذه الاتفاقية وزناً كبيراً.
    Pursuant to article IV of the NPT, the unilateral restrictions put in place by some States parties to the Treaty, in most cases for political reasons, which impeded other States parties' peaceful uses of nuclear energy were a violation of the Treaty and should cease. UN وقال وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن القيود الأحادية التي تفرضها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لأسباب سياسية في معظم الحالات مما يعوق استخدام الدول الأخرى الأطراف للطاقة النووية لأغراض سلمية تعتبر انتهاكا للمعاهدة وينبغي وقفها.
    The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. UN واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة الثمن وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة.
    The recent move of the last remaining treaty bodies from New York to Geneva has had an impact on the ability of some States parties to report, since they are not represented in Geneva. UN كان لانتقال الهيئات الأخيرة المتبقية من هيئات المعاهدات من نيويورك إلى جنيف مؤخرا تأثير على قدرة بعض الدول الأطراف على تقديم تقارير، بسبب عدم وجود تمثيل لها في جنيف.
    Another technical challenge relates to a lack of expertise by some States parties to develop and implement national stockpile destruction plans. UN وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات.
    386. The Committee commends the Mexican Government for objecting to reservations lodged by some States parties to the Convention. UN ٣٨٥ - وتشيد اللجنة بحكومة المكسيك لاعتراضها على التحفظات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more