"some victims" - Translation from English to Arabic

    • بعض الضحايا
        
    • بعض ضحايا
        
    • لبعض الضحايا
        
    • لبعض ضحايا
        
    some victims were used to further espionage and terrorist activities. UN ووُظف بعض الضحايا في دعم أعمال التجسس والأنشطة الإرهابية.
    some victims were used to further espionage and terrorist activities. UN ووُظف بعض الضحايا في دعم أعمال التجسس والأنشطة الإرهابية.
    some victims will have to undergo additional testing after a three-month interval in order to obtain conclusive results. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.
    It has also been reported that some victims of torture have to pay bribes to avoid such treatment. UN وأفيد كذلك بأن بعض ضحايا التعذيب تضطر الى دفع رشاوى لتفادي هذه المعاملة.
    In this connection, I welcome the assistance provided to some victims and their families following their release. UN وأرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة التي تقدم لبعض الضحايا وأسرهم بعد إطلاق سراحهم.
    Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    some victims must have thought it was the devil. Open Subtitles بعض الضحايا يجب أن يعتقدوا أنه هو الشيطان.
    some victims had guns, wood, sand or glue inserted into their bodies. UN وتعرضت بعض الضحايا لإيلاج بنادق أو أخشاب أو رمال أو غراء داخل أجسامهن.
    The Subcommittee noted that some victims had filed complaints with the public prosecutor, but that the number of such cases was extremely low. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الضحايا قدموا شكاوى إلى المدعي العام، غير أن عدد هذه الحالات قليل للغاية.
    It has further been reported that some victims were tortured in police custody and denied access to legal practitioners. UN وأبلغ أيضا بأن بعض الضحايا تعرضوا للتعذيب في مراكز الشرطة وحرموا من الاتصال بمحامين.
    A pattern has emerged in that some victims come forward to report alleged abuse several months after an incident has taken place. UN وظهر نمط تمثل في تقدم بعض الضحايا للإبلاغ عن حدوث إعتداء مزعوم بعد مرور عدة أشهر على وقوع الحادث.
    some victims return to their homes following treatment in the centers, and continue to suffer from physical and mental abuse. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    some victims were on the verge of being raped but managed to escape or to take advantage of the momentary panic caused by the arrival of other demonstrators. UN وكانت بعض الضحايا على وشك أن يُغتصبن عندما لُذن بالفرار أو انتهزن لحظة الذُّعر عند وصول المتظاهرين.
    some victims fled the Donka hospital without treatment because they were afraid of the soldiers there. UN وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان.
    some victims were reportedly held for several days in the cellar immersed in water up to the knees. UN ويقال إن بعض الضحايا احتُجزوا عدة أيام في القبو غاطسين في الماء حتى الركبتين.
    However, some victims were too proud to report such acts. Hence, this gloomy real figure is actually much larger. UN غيــر أن بعض الضحايا لا يصرحون بهذه اﻷفعال بدافع الكرامة، مما يفسر ارتفاع الرقم اﻷسود في هذا الصدد.
    It has also been reported that some victims of torture have to pay bribes to avoid such treatment. UN كما أفادت التقارير بأن بعض ضحايا التعذيب اضطروا الى دفع رشاوى اتقاء لمثل تلك المعاملة.
    some victims of sexual abuse tell their parents and others act out. Open Subtitles بعض ضحايا الإعتداء الجنسي يخبرون اهاليهم
    It is also concerned by reports that some victims of violence or discrimination are singled out by such groups of prisoners for abusive treatment based on perceived sexual orientation or nationality. UN ويساورها القلق أيضاً من تقارير عن استهداف هذه المجموعات من السجناء بعض ضحايا العنف أو التمييز ويتصرّفون معهم بطريقة سيئة على أساس الميول الجنسية المفترضة أو جنسياتهم.
    There is need for some victims to undergo further surgery. UN ويلزم إجراء عمليات جراحية إضافية لبعض الضحايا.
    In addition to documenting cases, the system has proved to be effective in launching investigations and providing remedies to some victims. UN وبالإضافة إلى توثيق الحالات، أثبت هذا النظام فعاليته في فتح التحقيقات وتوفير سبل الانتصاف لبعض الضحايا.
    We are aware of the important role of the Court in the international community and the fact that it remains, for some victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, the last bastion of hope for justice and compensation. UN ونحن ندرك أهمية دور المحكمة في المجتمع الدولي، وأنها ستظل، بالنسبة لبعض ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، آخر معقل للأمل في العدالة والتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more