"sourced" - Translation from English to Arabic

    • الحصول عليها
        
    • من مصادر
        
    • بمصادر
        
    • استقاء
        
    • تستورد
        
    • استوردت
        
    • يستجلب
        
    • يستعان بهم
        
    • مستقاة
        
    • ذات المصادر
        
    • المتماثل اللذين استحدثا
        
    • اللذين استحدثا في
        
    • كان مصدر
        
    • المصنعة
        
    • من مصدر
        
    The Administration clarified, however, that in response to earlier audit recommendations, UNHCR had discouraged international procurement of products that could be sourced competitively at the local or regional level. UN بيد أن اﻹدارة أوضحت أن المفوضية لم تشجع على اللجوء إلى اﻷسواق الدولية لشراء المنتجات التي يمكن الحصول عليها محليا أو إقليميا بأسعار تنافسية، استجابة لتوصيات سابقة لمراجعة الحسابات.
    The Administration clarified, however, that in response to earlier audit recommendations, UNHCR had discouraged international procurement of products that could be sourced competitively at the local or regional level. UN بيد أن اﻹدارة أوضحت أن المفوضية لم تشجع على اللجوء إلى اﻷسواق الدولية لشراء المنتجات التي يمكن الحصول عليها محليا أو إقليميا بأسعار تنافسية، استجابة لتوصيات سابقة لمراجعة الحسابات.
    This will help to ensure that future fish supplies into the European Union are sourced legally and sustainably. UN وهذا سيساعد على ضمان مجيء الإمدادات السمكية مستقبلا إلى الاتحاد الأوروبي من مصادر قانونية وبصورة مستدامة.
    The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. UN وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات.
    Participants were informed about various ways in which information can be sourced from various sectors and integrated in the vulnerability and adaptation assessment. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    Although in the past Cuba sourced much of its grain requirements from the European Union, the easing of sanctions by the United States since 2001 has resulted in larger purchases from the United States where, in the 2004-2005 marketing season, Cuba sourced 80 per cent of its maize imports, 47 per cent of its wheat imports and 23 per cent of its rice. UN ورغم أن كوبا كانت في الماضي تستورد معظم احتياجتها من الحبوب من الاتحاد الأوروبي، فإن تخفيف الولايات المتحدة للجزاءات، اعتبارا من عام 2001، أسفر عن تزايد مشترياتها من الولايات المتحدة. ففي موسم التسويق 2004-2005، بلغت واردات كوبا من الذرة 80 في المائة، ومن القمح 47 في المائة، ومن الأرز 23 في المائة.
    Although in the past Cuba sourced much of its grain requirements from the European Union, the easing of sanctions by the United States since 2001 has resulted in larger purchases from the United States where, in the 2008/09 marketing season, Cuba sourced almost all its maize imports and approximately 50 per cent of its wheat imports. UN ومع أن كوبا كانت في الماضي تستورد الكثير من احتياجاتها من الحبوب من الاتحاد الأوروبي، فقد أدى تخفيف الجزاءات من قبل الولايات المتحدة منذ عام 2001 إلى شراء كميات أكبر من ذلك البلد، حيث استوردت كوبا من الولايات المتحدة خلال موسم التسويق 2008-2009 كل وارداتها من الذرة الصفراء تقريبا، وحوالي 50 في المائة من وارداتها من القمح.
    6. Also recalls that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur should have a predominantly African character and that the troops should, as far as possible, be sourced from African countries; UN 6 - تشير أيضا إلى أن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن تكون ذات طابع أفريقي غالب وأن يستجلب جنودها، قدر الإمكان، من البلدان الأفريقية؛
    In addition, the Military Advisory Unit, consisting of 1 Senior Military Adviser and up to 12 authorized military advisers, also sourced from contributions of Member States will be redeployed to the office of the Deputy Special Representative for Political Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري نقل الوحدة الاستشارية العسكرية، التي تتألف من مستشار عسكري أقدم وما يصل إلى 12 مستشارا عسكريا معتمدا، يستعان بهم أيضا من خلال مساهمات الدول الأعضاء، إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية.
    The NZDF uses established Government policies and procedures to procure and import weapons, ammunition and explosives. These are always sourced from established, reputable manufacturers and suppliers. UN فهذه القوة تتبع سياسات وإجراءات حكومية راسخة في شراء واستيراد الأسلحة والذخيرة والمتفجرات، التي يتم الحصول عليها دائما من مصانع وموردين ثابتين ذوي سمعة حسنة.
    a Fair value is determined by the independent custodian on the basis of valuations of securities that are sourced from third parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third-parties. (f) Financial risk management: UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف أخرى.
    a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    It was sparsely sourced, but I think the science is valid. Open Subtitles كانت من مصادر متناثرة لكن أعتقد أن الفكرة الرئيسية صحيحة
    The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر من الاقتصاد المحلي للتزود بحصص الإعاشة لأفراد عمليات حفظ السلام.
    The participants were informed about various ways in which information can be sourced from various sectors and integrated in the vulnerability and adaptation assessment. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    Although in the past Cuba sourced much of its grain requirement from the European Union, the easing of sanctions by the United States since 2001 has resulted in larger purchases from that country: in the 2005/06 marketing season, Cuba sourced 80 per cent of its maize imports, 47 per cent of its wheat imports and 20 per cent of its rice from the United States. UN ومع أن كوبا كانت في الماضي تستورد الكثير من احتياجها من الحبوب من الاتحاد الأوروبي، أفضى تخفيف الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة منذ عام 2001 إلى شراء كميات أكبر من ذلك البلد، حيث استوردت كوبا من الولايات المتحدة خلال موسم التسويق 2005/2006 نسبة 80 في المائة من وارداتها من الذرة، ونسبة 47 في المائة من وارداتها من القمح و 20 في المائة من وارداتها من الأرز.
    Recalling the Addis Ababa Agreement that the Hybrid operation should have a predominantly African character and the troops should, as far as possible, be sourced from African countries, UN وإذ يشير إلى ما ورد في اتفاق أديس أبابا مـن أن العملية المختلطة ينبغي أن تكون ذات طابع أفريقي غالب وأن يستجلب جنودها، قدر الإمكان، من البلدان الأفريقية،
    47. In addition four civilian police advisers will be required, sourced from the contributions of Member States. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم وجود أربعة مستشارين لشؤون الشرطة المدنية يستعان بهم من خلال مساهمات الدول الأعضاء.
    In November 2003 the Representative of the Secretary-General eventually introduced an appropriate code of ethics and standards of professional conduct, sourced from the private sector, and required all fund investment officers and staff to comply with the financial disclosure procedures set by the United Nations code of ethics. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عرض ممثل الأمين العام في خاتمة المطاف مدونة أخلاق ومعايير للسلوك المهني مستقاة من القطاع الخاص وطلب من موظفي الاستثمارات بالصندوق ومن الموظفين الامتثال لإجراءات تقديم الإقرارات المالية المحددة في مدونة أخلاق الأمم المتحدة.
    While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. UN وكما اتخذت البلدان المنتجة للأخشاب خطوات تجاه السيطرة على قطع الأشجار غير المشروع، اتخذت البلدان المستوردة للأخشاب خطوات إضافية لمعالجة هذه المشكلة، من خلال سن تشريعات تهدف إلى وقف واردات الأخشاب ذات المصادر غير المشروعة ومنع تجارتها.
    465. In paragraph 149, the Board recommended that UNHCR review its cooperation with UNDP, with a view to achieving savings through greater synergy between the two similarly sourced major software developments, and UNHCR agreed with the Board's recommendation. UN 465 - في الفقرة 149، أوصى المجلس، بأن تستعرض المفوضية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية تحقيق وفورات من خلال زيادة التعاضد بين المنتجَين الرئيسييْن ذوي المصدر المتماثل اللذين استحدثا في مجال البرمجيات، ووافقت المفوضية على توصية المجلس.
    Countries that sourced significant shares of their total imports from other African countries, and depended substantially on import duties for fiscal revenue, would suffer revenue losses. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    The specialized equipment of an airbase is proposed as an externally sourced capability. UN ويُقترح تقديم المعدات المتخصصة للقاعدة من مصدر خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more