"southward" - Translation from English to Arabic

    • جنوبا
        
    • جنوباً
        
    • اتجاه الجنوب
        
    • نحو الجنوب
        
    • باتجاه الجنوب
        
    • صوب الجنوب
        
    • المسيرية
        
    They used to take place in the Gulf of Aden, but now the attacks are moving southward, as far as Tanzania, Mozambique, the Comoros and Madagascar. UN وبعد أن كانت تلك الهجمات تقع في خليج عدن، باتت الآن تنتقل جنوبا بحيث تصل إلى تنزانيا وموزامبيق وجزر القمر ومدغشقر.
    According to the National Oceanic and Atmospheric Administration, the movement of northern waters southward plus the upwelling of colder sub-surface water makes the coastal current stronger. Open Subtitles وفقا ل الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي، حركة المياه الشمالية جنوبا بالإضافة إلى الموجات المتقلبة
    At this point, many of the migrating bird flocks are barely halfway along their southward journey. Open Subtitles وعند هذه النقطه ، العديد من اسراب الطيور المهاجره هي بالكاد في منتصف الطريق على طول جنوبا على الرحله
    Consequently the southward movement of sand dunes was completely controlled and large areas of farmland were brought under effective protection by the shelterbelts. UN ونتيجة لذلك أمكن التحكم تماماً في حركة الكثبان الرملية المتجهة جنوباً ووفرت الأحزمة الوقائية حماية فعالة لمساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    In twenty years, the agricultural belt for crops such as cotton and corn had moved over 300 kilometres southward. UN وخلال عشرين عاماً، تحرك الحزام الزراعي لإنتاج محاصيل من قبيل القطن والحنطة لمسافة تزيد عن 300 كيلومتر في اتجاه الجنوب.
    Seizures of Captagon had significantly decreased, raising the question of whether trafficking routes had shifted southward as a result of political developments in the region. UN وشهدت مضبوطات الكابتاغون انخفاضاً شديداً، مما آثار تساؤلاً عمَّا إذا كانت دروب التهريب قد تحوَّلت نحو الجنوب بسبب التطوّرات السياسية في المنطقة.
    So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. UN وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية.
    The Turks move their troops southward and prepare strong defenses on the Tigris and Euphrates rivers. Open Subtitles يحرك الأتراك قواتهم جنوبا ويعدون دفاعات حصينة على كل من نهري دجلة والفرات
    Lift up now thine eyes and look from the place where thou art northward and southward and eastward and westward for all the land which thou seest to thee will I give it and to thy seed forever. Open Subtitles إرفع الآن عينيك و إنظر إلى المكان حيث أنت شمالا , جنوبا , شرقا و غربا
    Lift up now thine eyes and look from the place where thou art northward and southward and eastward and westward. Open Subtitles ارفع الان عينيك و انظر من الموضع الذي انت فيه شمالا و جنوبا وشرقا و غربا
    Winds and currents will drive the ship southward... and my prophecy will come true. Open Subtitles الرياح والتيارات ستقود السفينه جنوبا ونبؤتى ستتحقق
    This past October Iraq once again alarmed the world by moving its elite troops southward to the Kuwaiti border. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي، أزعج العراق العالم من جديد بتحريك صفوة قواته جنوبا صوب الحدود الكويتيه.
    3. The southward migration of Misseriya nomads through the Abyei Area commenced on 11 October, in line with the arrival of the dry season. UN ٣ - وبدأ ارتحال بدو قبيلة المسيرية جنوبا عبر منطقة أبيي في 11 تشرين الأول/أكتوبر، بالتزامن مع قدوم موسم الجفاف.
    The Territory is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus approximately 1.6 kilometres long. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد جنوباً من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله 1.6 كيلومتر تقريبا.
    An Arctic storm, moving southward, can suddenly crash into a tropical hurricane that's driving north. Open Subtitles العاصمة مِنَ القطب الشمالي، التي تتحرك جنوباً يمكن أن تصطدم فجأةً بعاصمة ستوائية تتجه شمالاً
    Sometimes it made the summers there colder, and the glaciers advanced southward from one year to the next, grinding and scraping, and crushing everything in their path. Open Subtitles بعض الأحيان تجعل من الصيف هنا أبرد و تتقدم المُجلدات جنوباً من سنة لأخرى
    Now that the former Soviet Union has collapsed, no one can understand the reason for keeping the United States troops in south Korea to hold off the southward advance by someone. UN واﻵن وبعد أن انهار الاتحاد السوفياتي السابق لا يستطيع أحد أن يفهم سبب اﻹبقاء على قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية لمنع تقدم جهة ما في اتجاه الجنوب.
    The Territory is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus approximately 1.6 kilometres long. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد في اتجاه الجنوب من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله 1.6 كيلومتر تقريبا.
    The Territory is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus approximately 1.6 kilometres long. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد في اتجاه الجنوب من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله 1.6 كيلومتر تقريبا.
    The Antarctic ozone hole, which is the largest ozone depletion observed today, has caused tropospheric wind patterns to shift southward in the Southern Hemisphere. UN تسبب ثقب الأوزون في أنتاركتيكا، وهو أكبر مظاهر استنفاد للأوزون المسجلة اليوم، في تحول أنماط الرياح بطبقة التروبوسفير نحو الجنوب في نصف الكرة الجنوبي.
    1. Gibraltar is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus about 1.6 kilometres long. UN 1 - جبل طارق شبه جزيرة ضيقة تمتد نحو الجنوب من ساحل اسبانيا الجنوبي الغربي، تتصل ببرزخ يبلغ طوله حوالي 1.6 كيلومتر.
    The pernicious effects of the spraying have also caused southward migrations of people -- including drug traffickers, guerillas, and paramilitaries -- from Colombia into Ecuador, causing displacement and unrest. UN وقد تسببت آثاره الفتاكة في نزوح الأشخاص باتجاه الجنوب - بمن فيهم تجار المخدرات، ورجال حرب العصابات، والجماعات شبه العسكرية - من كولومبيا إلى إكوادور، وهو ما أدى إلى حركة نزوح واضطرابات.
    The US massively sprinkled defoliants, poison fatal to human body, in the area of DMZ raising the so-called " threat of southward aggression " and buried them without any consideration in various areas of US military bases and around their vicinity, thus turning those places " permanently dead land " . UN ورشّت الولايات المتحدة كميات ضخمة من مزيلات أوراق الشجر، والسموم القاتلة لجسم الإنسان، في المنطقة المجردة من السلاح، مثيرة ما يسمى " بالتهديد بالعدوان صوب الجنوب " ودفنتها دون مراعاة لأي اعتبارات في مختلف مناطق القواعد العسكرية الأمريكية وما يجاورها من مناطق، محوّلة تلك الأماكن إلى " أرض خراب يباب " .
    Furthermore, it is creating a tense security environment, affecting the return of internally displaced persons and the seasonal migrations of the Misseriya southward, which could escalate into conflict. UN علاوة على ذلك، إنه يوجد بيئة أمنية متوترة تؤثر على عودة الأشخاص المشردين داخليا، والهجرات الموسمية لقبيلة المسيرية باتجاه الجنوب، ويمكن أن تتصاعد لتصبح صراعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more