"spate" - Translation from English to Arabic

    • موجة
        
    • الموجة
        
    • فيض
        
    • سلسلة
        
    • سيل
        
    • وابل
        
    • سبيت
        
    Among them were several gang members believed to be responsible for a spate of kidnappings after the earthquake. UN ويوجد من بين هؤلاء عدة أفراد عصابات يعتقد أنهم مسؤولون عن موجة اختطافات وقعت عقب الزلزال.
    70. The most recent spate of violence and the persistent attacks on innocent civilians by armed militias are of particular concern. UN 70 - إن موجة العنف الأخيرة والهجمات المتواصلة التي تشنها المليشيات المسلحة ضد المدنيين الأبرياء تبعث على بالغ القلق.
    In this regard, Namibia deplores the new spate of nuclear testing. UN وفي هذا الصدد، تستنكر ناميبيا الموجة الجديدة من التجارب النووية.
    Recalling the recent spate of Indian-sponsored terrorist acts in Pakistan involving the bombings of a court in Sukkur and trains in Pattoki and Lahore, UN إذ يشير إلى فيض العمليات اﻹرهابية اﻷخيرة التي رعتها الهند في باكستان، بما فيها دك أحد دور المحاكم وقطارين في باتوكي ولاهور،
    For example recently there has been a spate of violence in the Bawku area of the Upper East Region. UN فقد حدثت مؤخراً، على سبيل المثال، سلسلة من أعمال العنف في منطقة باوكو في الإقليم الشرقي الأعلى.
    Notable among these conflicts is the spate of violence in the Bawku area of the Upper East Region. UN وأبرز هذه النزاعات سيل العنف في منطقة باوكو في الشمال الشرقي.
    The current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. UN وترمز أزمة الغذاء الحالية إلى وابل الأزمات الإنسانية التي ألمَّت بغرب أفريقيا.
    In addition, there has been a spate of assassinations targeting Transitional Federal Government district administration officials, clan elders and prominent journalists. UN إضافة إلى ذلك، هناك موجة من الاغتيالات تستهدف موظفي إدارات المقاطعات لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية وشيوخ العشائر وصحفيين بارزين.
    The meeting with the President was convened against the backdrop of the growing spate of armed attacks by the Al-Shabaab elements on Kenya. UN وعقد الاجتماع مع رئيس الحكومة في ظل موجة متنامية من الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر حركة الشباب على كينيا.
    There was a worrying spate of threatening public statements, partly reflecting wider regional tensions. UN وسُجلت موجة مقلقة من التصريحات المهددة والمتوعدة التي أتت في جزء منها وليدة حالات التوتر الإقليمية الأوسع نطاقا.
    We are indeed saddened by the spate of ethnic killings in this country, which continue to claim many innocent lives. UN وقد أحزنتنا حقا موجة القتل اﻹثني في ذلك البلد، التي لا تزال تودي بحياة الكثيرين من اﻷبرياء.
    Earlier in the year, Israel had been rocked by a spate of Islamic fundamentalist suicide bombings. UN وفي قت سابق من ذلك العام، زلزلت إسرائيل موجة من التفجيرات الانتحارية قام بها اﻷصوليون اﻹسلاميون.
    Crispin, what are your thoughts about the recent spate of bombings? Open Subtitles الاسكافي، ما هي أفكارك حول الموجة الاخيرة من التفجيرات؟
    The recent spate of devastation caused by these natural disasters brings into sharper focus the extreme vulnerability of low-lying coastal areas and small island developing States. UN إن الموجة الأخيرة من الدمار التي تسببت فيها هذه الكوارث الطبيعية تركز الانتباه بشدة على مدى هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The recent spate of violent attacks is worrisome, however. It is crucial that any threats of violence or intimidation not detract us from our goal. UN ورغم حصول الموجة الأخيرة من الاعتداءات العنيفة التي تبعث على القلق، من الأهمية بمكان ألا تجعلنا أي تهديدات بالعنف أو الترهيب نحيد عن هدفنا.
    However, this decrease came after a spate of serious security incidents in June 2010, including carjackings, kidnappings and abductions. UN غير أن هذا النقصان جاء بعد فيض من الحوادث الأمنية الخطيرة التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 وشملت خطف سيارات وأشخاص.
    My delegation is particularly perturbed over the recent spate of nuclear tests carried out in the South Pacific region and the consequent detrimental effects they have on the marine structures and marine environment of the region. UN ووفد بلدي قلق قلقا شديدا من جراء فيض التجارب النووية التي أجريت مؤخرا فــي منطـقة جنوبي المحيط الهادئ وما يترتب عليها من عواقــب وخيمــة تنزل بالهياكل البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا.
    Look, I've got two ongoing fraud investigations, a spate of burglaries. Open Subtitles انظر.. لدي إثنين من تحقيقات الاحتيال سلسلة من عمليات السطو.
    The increasing instability prevailing in the Lebanese political arena was also reflected in a spate of bomb attacks, apparently directed against Christian targets in and near Beirut. UN وتجلى أيضا عدم الاستقرار المتزايد في الساحة السياسية اللبنانية في سلسلة من الانفجارات الموجهة على ما يبدو ضد أهداف مسيحية في بيروت وبالقرب منها.
    Now, there were a spate of Kidnappings during that time. I remember. Open Subtitles الآن، كان هناك سيل من حوادث الإختِطاف خلال تلك الفترة
    Sri Lanka recently faced a spate of bombs targeting civilians, which were also attempts to destabilize the southern part of the country. UN وقد تعرضت سري لانكا في الفترة الأخيرة إلى وابل من القنابل استهدفت المدنيين، وذلك في محاولة لزعزعة استقرار الجزء الجنوبي من البلد.
    He's a guy named Horatio spate. Open Subtitles " رجل يسمى " هوريشيو سبيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more