The United Nations had recognized the special and particular nature of the situation, which involved a colonized territory but not a colonized population, and had expressly ruled out the applicability of self-determination to the case of the Malvinas Islands. | UN | وأبرز أن الأمم المتحدة اعترفت بالطبيعة الخاصة والفريدة لهذه الحالة التي تخص أراضٍ مستعمرة وليس شعباً مستعمرا، واستبعدت صراحة انطباق مبدأ حق تقرير المصير في حالة جزر مالفيناس. |
The special and particular nature of the situation had been recognized in numerous General Assembly resolutions, and Peru had always supported the Argentine Republic's legitimate sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | ولقد تم التسليم بالطبيعة الخاصة والفريدة للحالة في قرارات عديدة للجمعية العامة، وأيدت بيرو دائما حقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها. |
The question of the Malvinas Islands had been defined by the Committee as a special and particular colonial situation. | UN | فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة. |
The situation was special and particular because the inhabitants were not a colonized population; they were British nationals who had replaced the original inhabitants and consistently prevented the return of all but a few token Argentines. | UN | وأردف قائلاً إن الحالة خاصة وفريدة لأن السكان ليسو شعباً مستعمراً، فهم مواطنون بريطانيون حلوا محل السكان الأصليين ومنعوا باستمرار عودة جميع الأرجنتينيين إلى الجزر، باستثناء حفنة محدودة منهم. |
As characterized by the General Assembly, the question of the Malvinas Islands, which are located in our continent, is a special and particular case of sovereignty dispute. | UN | إن مسألة جزر مالفيناس، التي تقع في قارتنا، حالة خاصة ومعينة للنزاع على السيادة، بحسب وصف الجمعية العامة لها. |
54. The question of the Malvinas Islands was a special and particular colonial situation. | UN | 54 - وواصل حديثه قائلا إن مسألة جزر مالفيناس هي وضع استعماري خاص وفريد. |
The Malvinas Islands constituted a special and particular situation among the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, in that the principle of self-determination was not applicable, given that the Territory itself was colonized, not the population and that it involved a sovereignty dispute. | UN | وأضاف أن جزر مالفيناس تشكل حالة خاصة معينة من بين الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من حيث إأن مبدأ تقرير المصير غير قابل للتطبيق لأن تسليماً بأن الإقليم ذاته هو الخاضع للاستعمار تم استعماره وليس السكان، ولأن النزاع إنه ينطوي على إنما هو نزاع على السيادة. |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
UNASUR recognized that it was a special and particular decolonization case and, as a sovereignty dispute, urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations. | UN | واعترف الاتحاد بأنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، وباعتبارها قضية نزاع على السيادة، حث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية. |
Hence, paragraph 2 was drafted to acknowledge the primacy of the principle of self-determination in the decolonization process, while also recognizing the existence of special and particular colonial cases involving an internationally recognized sovereignty dispute. | UN | ومن ثم صيغت الفقرة 2 للإقرار بأسبقية مبدأ تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، بينما سلمت أيضا بوجود حالات استعمارية خاصة ومحددة تنطوي على نزاع على السيادة معترف بها دولياً. |
In addition, the Assembly described the question as a special and particular colonial case which should be resolved through bilateral negotiations between the two Governments through the good offices of the Secretary-General, who should report to the General Assembly on the progress made. | UN | كما أن الجمعية العامة حددت المسألة على أنها حالة استعمارية خاصة ومحددة يتعين حلها بين حكومتي البلدين، عن طريق مفاوضات ثنائية، يبذل فيها الأمين العام للأمم المتحدة مساع حميدة بينهما، ويقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم المحرز. |
The British colonial occupation should be ended in accordance with General Assembly resolutions stating that the situation was a special and particular case of colonialism involving a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina, which could be resolved only through peaceful negotiations. | UN | ويجب أن ينتهي الاحتلال الاستعماري البريطاني وفقاً لقرارات الجمعية العامة التي نصت على أن الوضع يمثل حالة خاصة وفريدة من الاستعمار تنطوي على نزاع على السيادة بين المملكة المتحدة والأرجنتين لا يمكن حله إلا عبر المفاوضات السلمية. |
The General Assembly had recognized that the United Kingdom's occupation of the Islands constituted a special and particular colonial situation which should be resolved as soon as possible through the resumption of bilateral negotiations to find a peaceful and lasting solution in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة بأن احتلال المملكة المتحدة للجزر يشكل حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن عبر استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي ودائم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
All resolutions on the question of the Malvinas Islands had explicitly defined it as a special and particular colonial situation. | UN | وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة. |
Successive General Assembly and Special Committee resolutions had recognized the colonial situation there as special and particular, to be resolved through negotiations between the two parties in the interests of the population of the Islands. | UN | لقد اعترفت القرارات المتتابعة للجمعية العامة واللجنة الخاصة بأن الحالة الاستعمارية هناك باعتبارها حالة خاصة ومحددة، يتم تسويتها بالتفاوض بين الطرفين تحقيقا لمصالح سكان الجزر. |
It was only for political reasons that the Falklands were considered a " special and particular colonial situation " -- two countries, rather than one, were involved in the question of their sovereignty. | UN | وتم اعتبار جزر فوكلاند في " وضع استعماري خاص وفريد " لأسباب سياسية محضة - أي اعتبارها بلدين، بدلا من بلد واحد، معنيين بمسألة سيادتهما. |
The countries of Latin America had, through the United Nations, the Organization of American States (OAS) and other regional and biregional forums, expressed their interest in the early resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom to resolve the sovereignty dispute in what was a special and particular colonial situation. | UN | وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية قد أعربت، عن طريق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغير ذلك من المحافل الإقليمية والإقليمية الثنائية، عن اهتمامها بالاستئناف المبكر للمفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لحل النزاع على السيادة في حالة خاصة معينة من حالات الاستعمار. |
The general principle of self-determination of peoples did not apply in special and particular situations involving sovereignty disputes. | UN | ولا ينطبق المبدأ العام لتقرير مصير الشعوب في الحالات الخاصة والمحددة التي تنطوي على نزاعات على السيادة. |
27. Ms. Sweeb (Suriname), speaking on behalf of the Union of South American Nations (UNASUR), said that as the Special Committee worked to advance the decolonization of the Non-Self-Governing Territories, it dealt with certain special and particular colonial situations involving sovereignty disputes. | UN | 27 - السيدة سويب (سورينام): تكلمت باسم اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، فقالت إن اللجنة الخاصة تعمل على دفع عجلة إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتتناول بعض الحالات الاستعمارية الخاصة والمعينة التي تنطوي على نزاعات بشأن السيادة. |
The case of the Malvinas Islands for example, had long been recognized by the United Nations as a special and particular colonial situation involving a sovereignty dispute. | UN | وقالت إن حالة حزر مالفيناس على سبيل المثال اعترفت بها الأمم المتحدة منذ وقت طويل كحالة استثنائية خاصة ومعينة تشمل نزاعاً على السيادة. |
The sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas had been recognized in successive General Assembly and Special Committee resolutions as a special and particular colonial situation that must be resolved through negotiations between the two parties, taking into account the interests of the people of the Islands. | UN | وقد أقرت قرارات متتالية للجمعية العامة واللجنة الخاصة بأن النزاع على السيادة بشأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها يعتبر حالة استعمارية خاصة وفريدة، لا بد أن يجري حلها عن طريق المفاوضات بين الطرفين، مع أخذ مصالح سكان الجزر بعين الاعتبار. |
25. The representative of Argentina stated that the question of the Falkland Islands (Malvinas) differed from traditional colonial cases and constituted a special and particular form of colonialism that affected the territorial integrity of the Argentine Republic. | UN | 25 - وذكر ممثل الأرجنتين أن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتمثل شكلا خاصا ومميزا من أشكال الاستعمار التي أثرت على السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
24. The representative of Argentina stated that the question of the Falkland Islands (Malvinas) differed from traditional colonial cases and constituted a special and particular form of colonialism that affected the territorial integrity of the Argentine Republic. | UN | 24 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكل حالة خاصة فريدة من نوعها لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |