"specialized legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المتخصصة
        
    • قانونية متخصصة
        
    • القانونية المتخصِّصة
        
    • قانوني متخصص
        
    • قانونية متخصّصة
        
    The Terrorism Prevention Branch is mandated to provide specialized legal assistance for the ratification and implementation of the Convention. UN وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    It also took note of the increased efforts of UNODC to share specialized legal knowledge related to counter-terrorism. UN وهو يحيط علما بجهود المكتب المتزايدة من أجل تبادل المعارف القانونية المتخصصة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Developing and applying agreements to improve specialized legal assistance in cases of family violence, between the professional colleges and other resources. UN :: وضع وتطبيق اتفاقات لتحسين المساعدة القانونية المتخصصة في حالات العنف الأسري بين الكليات المهنية وغيرها من الجهات؛
    She would also like to know if the provisions of the draft code would be legally binding and whether it would be appropriate to request an opinion from a specialized legal body. UN وقالت إنها تود أن تعرف إن كانت أحكام مسودة السلوك ستصبح ملزمة قانونا وإن كان من المناسب طلب رأي هيئة قانونية متخصصة.
    States needed to have mechanisms for specialized legal aid for children and professional codes of conduct to know how to engage with children. UN ولا بد أن يكون للدول آليات لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ومدونات مهنية لقواعد السلوك تبين كيفية التعامل مع الأطفال.
    Minors who commit crimes suffer from a lack of specialized legal and other assistance, although in many cases these children are victims of abuse and neglect themselves. UN ويعاني القُصر الذين يرتكبون جرائم من نقص المساعدة القانونية المتخصصة وغيرها من المساعدات، رغم أن هؤلاء الأطفال يتعرضون، في كثير من الحالات، للاعتداء والإهمال.
    88. UNODC continued to develop specialized legal knowledge and tools in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. UN ٨٨ - ويواصل المكتب وضع المعارف والأدوات القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    As requested by the General Assembly in its resolution 66/178, UNODC continued to develop specialized legal knowledge in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. UN 43- واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/178، واصل المكتب تطوير المعارف القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    - The bar associations of 10 provinces set up specialized legal services for victims of domestic violence; UN - إنشاء دوائر لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى ضحايا العنف المنزلي في كليات الحقوق في 10 مقاطعات؛
    Flexibility would be needed in the implementation of the phasing- out of gratis personnel, in order not to jeopardize the specialized legal operations currently dependent on such personnel. UN وأشار إلى الحاجة إلى المرونة في تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل كي لا تتأثر العمليات القانونية المتخصصة التي يؤديها هؤلاء الموظفون.
    The establishment of conditions necessary for the provision of specialized legal aid to these vulnerable groups represents a crucial component of technical assistance activities. UN ويشكل إرساء الظروف الضرورية لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة لهذه الفئات المعرضة للخطر عنصرا حاسما في أنشطة المساعدة التقنية.
    At this time, a number of specialized legal commissions are about to scrutinize and review these legislations in order to ensure their compliance with the latest developments in legislations at both the national and international levels. UN وفي الوقت الحالي، يوجد عدد من اللجان القانونية المتخصصة بصدد فحص هذه التشريعات بدقة واستعراضها، بهدف ضمان توافقها مع آخر التطورات في التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: One P3 in the Terrorism Prevention Branch to provide specialized legal expertise on the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-3 في فرع منع الإرهاب لتوفير الخبرة القانونية المتخصصة بشأن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    Given the scope of these responsibilities and the increasingly specialized legal advice to the various organs of the Tribunal, it is proposed that the post be reclassified to the D-1 level. UN ونظرا لحجم هذه المسؤوليات وازدياد المشورة القانونية المتخصصة التي يسديها إلى مختلف أجهزة المحكمة، يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى الرتبة مد-1.
    1983 - 1989 Legal Adviser and Executive Director of the Institute of Legal and Social Studies of Uruguay (IELSUR), a Uruguayan NGO providing specialized legal assistance in human rights cases. UN 1983-1989: مستشار قانوني ومدير تنفيذي لمعهد أوروغواي للدراسات القانونية والاجتماعية، وهو منظمة غير حكومية أوروغوية تقدم المساعدة القانونية المتخصصة في قضايا حقوق الإنسان.
    (b) To develop enhanced specialized legal knowledge in the area of counter-terrorism and substantive expertise in pertinent thematic areas and cover increased in-depth substantive elements in the overall counter-terrorism programme activities; UN (ب) تطوير المعارف القانونية المتخصصة والمعززة في مجال مكافحة الإرهاب والخبرة الفنية ذات الصلة بالمجالات المواضيعية وتغطية المزيد من العناصر الموضوعية المتعمقة من أنشطة برنامج مكافحة الإرهاب عموما؛
    The services of consultants were also retained to assist in the processing of Property Survey Board and Board of Inquiry cases requiring specialized legal expertise. UN كما تم الاحتفاظ بخدمات الخبراء الاستشاريين للمساعدة في معالجة الحالات التي يعنى بها مجلس حصر الممتلكات ومجلس التحقيقات وتقتضي خبرة قانونية متخصصة.
    Speakers referred to the high cost of mutual legal assistance proceedings and, in particular, of asset recovery proceedings, which were due to the need for specialized legal advice and for making interventions in foreign jurisdictions. UN وأشار المتكلمون إلى ارتفاع تكاليف إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وخصوصا إجراءات استرداد الموجودات، نظرا للحاجة إلى مشورة قانونية متخصصة وإجراءات تتخذ في ولايات قضائية أجنبية.
    The Indigenous Women's Projects provide specialized legal services to indigenous women. Some of the projects funded by the Community Legal Services Programme are located in mainstream community or women's legal centres, while others are stand-alone services. UN توفر مشاريع نساء الشعوب الأصلية خدمات قانونية متخصصة لنساء الشعوب الأصلية وتقع بعض هذه المشاريع التي يمولها برنامج الخدمات القانونية المجتمعي في عموم المجتمع أو في المراكز القانونية النسائية.
    46. UNODC continued to develop specialized legal knowledge and tools in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas, including on countering the financing of terrorism; countering the use of the Internet for terrorist purposes; tackling chemical, biological, radiological and nuclear terrorism; countering transport-related terrorist offences; and assisting victims of acts of terrorism. UN ٤٦- وواصل المكتب تطوير المعارف والأدوات القانونية المتخصِّصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب؛ ومكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية؛ ومنع الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي؛ ومكافحة الجرائم الإرهابية ذات الصلة بالنقل؛ ومساعدة ضحايا أعمال الإرهاب.
    It also responds to the need for specialized legal training conveyed by criminal justice officials themselves. UN وهي تلبي أيضاً الحاجة إلى تدريب قانوني متخصص يضطلع به موظفو العدالة الجنائية أنفسهم.
    In that regard, UNODC had begun to build specialized legal knowledge and deliver expertise for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply the legal regime against terrorism in conformity with the rule of law. UN وفي هذا الشأن، فقد شرع المكتب في بناء قاعدة معارف قانونية متخصّصة وهو يقدّم الخبرة الفنية لتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام الدولي لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more