"specific focus" - Translation from English to Arabic

    • تركيز خاص
        
    • التركيز بوجه خاص
        
    • التركيز بشكل خاص
        
    • التركيز المحدد
        
    • تركيز محدد
        
    • التركيز بصفة خاصة
        
    • تركيزا محددا
        
    • التركيز بصورة خاصة
        
    • التركيز بشكل محدد
        
    • التركيز تحديداً
        
    • تركز تحديدا
        
    • التركيز تحديدا
        
    • بالتركيز المحدد
        
    • تركيزاً خاصاً
        
    • التركيز الخاص
        
    Other States addressed violence against migrant women but without a specific focus on women migrant workers. UN وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    specific focus will be on how country-level programming can be supported with improved technical-guidance facility. UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    It was also envisaged a specific focus on the promotion of child-care services, particularly the day-care service. UN وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية.
    With regard to children in the Caribbean islands, due to its prevalence in the region, specific focus has been placed on childhood obesity. UN وفيما يتعلق بالأطفال في جزر الكاريبي، فقد تم التركيز بشكل خاص على بدانة الأطفال، نظراً لانتشارها في المنطقة.
    However, as the Committee is well aware, the specific focus and raison d'être of the Coalition is nuclear disarmament. UN غير أنه، وكما تعي اللجنة جيدا، فإن التركيز المحدد للائتلاف وعلة وجوده هو نزع السلاح النووي.
    In order to maximize the effectiveness of the recommendations, the Committee aims to maintain a specific focus for the discussion day. UN وبغية تعظيم فعالية التوصيات، تهدف اللجنة إلى الحفاظ على تركيز محدد ليوم المناقشة.
    There is a specific focus on women from ethnic minorities in a number of the projects. UN وهناك تركيز خاص على النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية في عدد من المشاريع.
    Methodologies and operational tools to support the implementation of cluster development initiatives with a specific focus on poverty reduction; UN ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛
    there must be a strong emphasis on prevention and early intervention, with a specific focus on the needs of children and young people UN :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار
    There is a specific focus on the High Schools Systems, which have been requested to realise schools models on gender differences. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    Thus, a specific focus on rural areas remains essential to improve enjoyment of the right to adequate housing. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Its key message is that UNIFEM is positioned to enhance its catalytic role, with a specific focus on enabling and inspiring implementation of commitments to gender equality and women's empowerment. UN وتتمثل الرسالة الرئيسية للخطة في أن الصندوق في وضع يمكنه من تعزيز دوره الحفاز، مع التركيز بوجه خاص على تهيئة إمكانية تنفيذ الالتزامات إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ILO progress in those two areas will be reported below, with a specific focus on the question of how the Goals can be redefined to address the particular challenges facing indigenous and tribal peoples. UN وتورد منظمة العمل الدولية أدناه التقدم المحرز في هذين المجالين، مع التركيز بوجه خاص على مسألة كيفية إعادة تحديد الهدفين من أجل التصدي للتحديات المعينة التي تواجه الشعوب والقبائل الأصلية.
    Amnesty International further stressed a specific focus on young people. UN كما شددت منظمة العفو الدولية على التركيز بشكل خاص على الشباب.
    This report reviews the status of progress in small island developing States towards implementation of the Mauritius Strategy, with specific focus on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. UN يستعرض هذا التقرير حالة التقدم المحرز في الدول الجزرية الصغيرة النامية صوب تنفيذ استراتيجية موريشيوس، مع التركيز بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا.
    The specific focus on girls and the consideration of the role of men, fathers and boys in this focus area could, however, be strengthened. UN إلا أنه يمكن زيادة التركيز بشكل خاص على الفتيات، مع مراعاة دور الرجال والآباء والفتيان في هذا المجال.
    Such specific focus would ensure that support could be targeted to those areas with greater effect. UN ومن شأن مثل هذا التركيز المحدد أن يضمن توجيه الدعم نحو تلك المجالات بفعالية أكبر.
    Finally, no specific focus on the issue of assistance to pregnant adolescents was identified within the scope of the normative actions analyzed. UN أخيراً، لا يوجد تركيز محدد على مسألة تقديم المساعدة للمراهقات الحوامل في إطار الإجراءات المعيارية التي جرى تحليلها.
    specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    Creation of content for each of these media channels requires specific focus. UN وإعداد المضمون لكل واحدة من هذه القنوات الإعلامية يتطلب تركيزا محددا.
    specific focus will be placed in each area on concrete crisis-related activities. UN وسيتم التركيز بصورة خاصة في كل مجال على أنشطة ملموسة ترتبط بالأزمة.
    The pilot includes a specific focus on social sector issues. UN ويتضمن هذا البرنامج التجريبي التركيز بشكل محدد على مسائل القطاع الاجتماعي.
    Adaptation strategies and their link to sustainable development and equity issues with specific focus on developing countries. UN (و) استراتيجيات التكيف وصلتها بالتنمية المستدامة وقضايا المساواة مع التركيز تحديداً على البلدان النامية.
    (c) Makes concrete recommendations, with a specific focus on making foreign policy contribute better to creating a global policy environment supportive of global health, as a contribution to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly to be held in September 2010. UN (ج) تقديم توصيات محددة، تركز تحديدا على تحسين إسهام السياسة الخارجية في تهيئة بيئة سياسات عالمية داعمة للصحة العالمية، كإسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    A new formation, the National Cooperation Council of Afghanistan, involving many of the same members as the Cooperation Council, has also emerged with a more specific focus on agreeing on a platform to contest the polls. UN وبرز أيضا تشكيل جديد، هو مجلس التعاون الوطني لأفغانستان، يضم الكثير من أعضاء مجلس التعاون أنفسهم، ويتميز بزيادة التركيز تحديدا على الاتفاق على برنامج سياسي للمشاركة في الانتخابات.
    In 2007, the Government of Brazil launched a national pact to combat violence against women with a specific focus on vulnerable women, such as rural, black and indigenous women. UN وفي عام 2007، اعتمدت حكومة البرازيل وطبقت ميثاقاً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة يتسم بالتركيز المحدد على النساء المعرضات لهذا العنف، مثل النساء الريفيات والسود ونساء الشعوب الأصلية.
    The campaign included a specific focus on human trafficking given the proximity of the campaign to the 2010 World Cup held in South Africa. UN وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا.
    However, as the Committee is well aware, the specific focus and raison d'être of the New Agenda Coalition is nuclear disarmament. UN بيد أن التركيز الخاص لائتلاف البرنامج الجديد، ومبرر وجوده يتمثل، كما تدرك ذلك اللجنة جيدا، في نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more