"specific request" - Translation from English to Arabic

    • طلب محدد
        
    • الطلب المحدد
        
    • طلب خاص
        
    • طلب صريح
        
    • طلبات محددة
        
    • الطلبات المحددة
        
    • بطلب محدد
        
    • للطلب المحدد
        
    • طلب معين
        
    • طلباً محدداً
        
    • لطلب محدد
        
    • لطلبات محددة
        
    • تنفذ بطلب
        
    No specific request had yet been made for workshops; the number and topics of the workshops would be determined subsequently. UN ولم يتم بعد تقديم طلب محدد بالنسبة إلى حلقات العمل وسوف يحدد عدد حلقات العمل ومواضيعها فيما بعد.
    Technical assistance may be provided as a component of the larger operations outlined above or may be provided on specific request. UN ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    The present document also addresses that specific request of the Council. UN وتتناول هذه الوثيقة أيضا هذا الطلب المحدد من جانب المجلس.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations. UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك يقدمه المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    The Child Line only refers to a support agency at the specific request of the child itself, or if it is considered essential. UN ويقوم خط الطفل فقط بالإحالة إلى وكالة ما من وكالات الدعم نزولا عند طلب محدد للطفل أو إذا رأى ذلك ضروريا.
    There has been a specific request from Togo in the area of security sector reform. UN وفي مجال إصلاح القطاع الأمني، ورد طلب محدد من توغو.
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    In view of the importance of STI for development, a specific request was made for a stand-alone agenda item on STI at the future sessions of the Commission. UN وبالنظر إلى أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة للتنمية، فقد وُجه طلب محدد لإدراج بند مستقل على جداول أعمال اللجنة في المستقبل يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Most recently, we acted upon the specific request of the Security Council to help restore safety and security to the people of East Timor. UN وأخيرا، تصرفنا بناء على طلب محدد من مجلس الأمن لتقديم المساعدة في استعادة السلامة والأمن لشعب تيمور الشرقية.
    Finally, the Working Party suggested that the plan should indicate those activities undertaken on the basis of a specific request from one or more beneficiary countries. UN وأخيراً اقترحت الفرقة العاملة ضرورة أن تشير الخطة إلى تلك اﻷنشطة المضطلع بها استناداً إلى طلب محدد مُقدم من بلد مستفيد أو أكثر.
    The agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين.
    This matter was raised by President Schwebel eight long years ago, and was the subject of a specific request made six long years ago by President Guillaume. UN لقد أثار هذه المسألة الرئيس شويبيل قبل ثماني سنوات، وكانت أيضاً موضوع طلب محدد قدمه قبل ست سنوات تقريباً الرئيس غوييم.
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    Other communications were received in reply to a specific request for information. UN كما وردت رسائل أخرى رداً على طلب محدد للمعلومات.
    I have just referred to the specific request in paragraph 10 of the resolution. UN وأشير هنا إلى الطلب المحدد الوارد في الفقرة ١٠ من القرار.
    However, his delegation considered that a distinction should be made between the specific request before the Committee concerning the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, and any future requests from other organizations for the granting of observer status. UN ومع هذا، فإن وفد استراليا يرى أنه ينبغي التفرقة بين ذلك الطلب المحدد المعروض على اللجنة بشأن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وأي طلبات تقدم في المستقبل من منظمات أخرى فيما يتصل بمنح مركز المراقب.
    Nevertheless, the Director-General indicates in his comments that the Inspector General must accommodate any specific request made by him. UN ولكن المدير العام يشير في تعليقاته إلى أن من واجب المفتش العام تلبية أي طلب خاص يتقدم به المدير العام.
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية،
    Ghana will approach INTERPOL with a specific request in the near future. UN وسوف تتصل غانا بالإنتربول لتطلب منها طلبات محددة في المستقبل القريب.
    Rules applicable to the specific request UN القواعد السارية على الطلبات المحددة
    If there were an exception, then it could be only at the specific request of the Committee. UN وإذا كان هناك استثناء، فلا يمكن أن يكون ذلك إلا بطلب محدد من اللجنة.
    In response to the specific request of the Security Council that the United Nations establish a military presence in north-eastern Central African Republic to follow on from EUFOR, the main options considered were as follows: UN واستجابة للطلب المحدد لمجلس الأمن بأن يكون للأمم المتحدة وجود عسكري في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمتابعة عمل قوة الاتحاد الأوروبي، كانت الخيارات الرئيسية المدروسة كما يلي:
    Such a mechanism should not be dependent on a specific request from third States. UN وقال إن هذه الآلية ينبغي ألا تتوقف على طلب معين من دول ثالثة.
    (i) The Secretary-General included, in each notification to member States for forthcoming expert meetings, a specific request for nominees to benefit from the financing; UN `1` أدرج الأمين العام، في كل إشعار وجهه إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق باجتماعات الخبراء القادمة، طلباً محدداً إلى من يتم ترشيحهم أن يستفيدوا من التمويل؛
    From time to time, its cooperation programme responds to a specific request for emergency food aid from a partner country by making a contribution in kind. UN وفي إطار تقديم المعونات الغذائية في حالات الطوارئ، يستجيب برنامج لكسمبرغ للتعاون بصورة فردية لطلب محدد يصدر عن أحد شركائه بتقديم مساهمة عينية.
    UNICEF was developing proposals in response to a specific request by its Board for review in September. UN وقال إن اليونيسيف تضع مقترحات للاستجابة لطلبات محددة من مجلسها التنفيذي من أجل استعراضها في أيلول/سبتمبر.
    In 1993, however, the General Assembly, in paragraph 5 of its resolution 47/227 of 8 April 1993, decided that the funding of training programmes held at the specific request of States Members of the United Nations and members of other United Nations system organs and specialized agencies should be arranged by the requesting parties. UN إلا أن الجمعية العامة قررت، في عام ١٩٩٣، في الفقرة ٥ من قرارها ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ أن تكلفة البرامج التدريبية التي تنفذ بطلب محدد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ينبغي أن ترتبها اﻷطراف الطالبة لتلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more