"specific violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات محددة
        
    • الانتهاكات المحددة
        
    • انتهاكات معينة
        
    • بانتهاكات محددة
        
    • الانتهاكات المعينة
        
    • والانتهاكات المحددة
        
    • بعض الانتهاكات
        
    • انتهاكاتٍ محددة
        
    Some reports addressed specific violations of women's rights, either by describing one individual case or in general statements. UN وقد عالجت بعض التقارير انتهاكات محددة لحقوق المرأة إما من خلال وصف حالات فردية معينة أو في سياق بيانات عامة.
    specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. UN وحُدد بنتيجة هذا التحقيق ارتكاب السودان انتهاكات محددة لحظر الأسلحة وللقانون الدولي الإنساني.
    Obviously, such a situation may take the form of specific violations of human rights which are the subject of other more specific thematic or geographic mandates of the Commission. UN ومن الواضح أن حالة من هذا القبيل يمكن أن تتخذ شكل انتهاكات محددة لحقوق إنسان تكون من اختصاص ولايات أخرى أكثر تحديدا معنية بمواضيع أو مناطق جغرافية محددة.
    In the analysis that follows, the Mission has restricted itself to analysing the specific violations relevant to its mandate. UN وقد اقتصرت البعثة في تحليلاتها التالية على تحليل الانتهاكات المحددة ذات الصلة بولايتها.
    The State party adds that the Committee should examine specific violations of current relevance rather than reviewing legislation in the abstract. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي أن تبحث اللجنة في الانتهاكات المحددة ذات الأهمية الحالية بدلاً من استعراض التشريعات المجردة.
    There are no specific violations in respect of which a complaint cannot be filed. UN ولا يوجد انتهاكات معينة لا تجوز المراجعة من أجلها.
    Some of the issues addressed in this document, including those relating to specific violations of human rights, will be considered in greater detail in the report to be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-third session. UN إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on the right to freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    97. specific violations of the right to food were alleged. UN 97- وزعم وقوع انتهاكات محددة للحق في الغذاء.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    A number of indigenous participants referred to specific violations of human rights in their countries. UN ٣٥- وأشار عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين إلى انتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    In order to verify a number of specific violations and ascertain who was responsible, it will be necessary to investigate the serious acts of violence committed by death squads on a case-by-case basis. UN وسيلزم التحقيق في أعمال العنف الجسيمة التي ارتكبتها كتائب الموت على أساس كل حالة على حدة، من أجل التحقق من عدد من الانتهاكات المحددة والتأكد من المسؤول عنها.
    It notes that the State party has not provided any information related to the substance of the communication, and has not addressed in detail the specific violations alleged to have occurred. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن موضوع البلاغ، ولم تتطرق بالتفصيل إلى الانتهاكات المحددة التي ادُّعي أنها حدثت.
    The Special Rapporteur was also concerned at numerous specific violations of the different obligations entailed under the right to food. UN 40- يساور المقرر الخاص أيضاً القلق إزاء الانتهاكات المحددة العديدة لمختلف الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء.
    The objective of the report is to look beyond specific violations and identify the absence of safeguards or the failure of institutions and agencies of the State that " allow " violations to occur in the first place. UN والغرض من هذا التقرير هو الذهاب إلى أبعد من مجرد النظر في بعض الانتهاكات المحددة للكشف أيضا عن حالات انتفاء الضمانات أو تقصير مؤسسات الدولة ووكالاتها التي " تسمح " أصلا بحدوث هذه الانتهاكات.
    4.3 The State party argues that the author's allegations reveal no specific violations of any Covenant provisions, and that the communication is without merits. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تكشف عن انتهاكات معينة لأية أحكام معينة من أحكام العهد، وأن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية.
    Without going into details of the actions undertaken, the Federation has responded to specific violations of human rights and international humanitarian law in the world, using various international instruments for the defence and protection of human rights, as well as United Nations resolutions. UN قام الاتحاد، بدون دخول في تفاصيل الإجراءات المتخذة، ردا على انتهاكات معينة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في العالم، استخدام أدوات دولية مختلفة للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها واستخدام قرارات الأمم المتحدة.
    The complaints referred to the Office generally related to specific violations of the Convention and often provided the inspiration for legislative amendments. UN وتتصل بصورة عامة الشكاوى المحالة إلى المكتب بانتهاكات محددة للاتفاقية، ويتم في كثير من الأحيان الاستفادة منها من أجل إدخال تعديلات على التشريعات.
    For certain specific violations, there appeared to be the possibility of a remedy on a case—by—case basis. UN ويبدو أن من المقرر، في حالة حدوث بعض الانتهاكات المعينة إمكان للطعن على أساس كل حالة على حدة.
    The CCJ maintained permanent contact with the Office, providing pertinent information on the general human rights situation and on specific violations. UN أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة.
    He alleges specific violations of his rights under the Covenant. UN ويدعي حدوث انتهاكاتٍ محددة لحقوقه بمقتضى العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more