"stabilize the situation" - Translation from English to Arabic

    • استقرار الحالة
        
    • تحقيق استقرار الوضع
        
    • تثبيت الوضع
        
    • تحقيق استقرار اﻷوضاع
        
    • تثبيت استقرار الوضع
        
    • تستقر الحالة
        
    • تحقيق الاستقرار
        
    • تثبيت الحالة
        
    • إحلال الاستقرار
        
    • إقرار الحالة
        
    • استقرار الأحوال
        
    • وتثبيت الوضع
        
    • الاستقرار على الحالة السائدة
        
    • لتثبيت الحالة
        
    • إلى استقرار الوضع
        
    Russia is providing significant support for the efforts to stabilize the situation in Afghanistan. UN وروسيا تقدم دعما كبيرا للجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    The members of Council support ECOWAS efforts to stabilize the situation in Sierra Leone. UN وأيد أعضاء المجلس جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى استقرار الحالة في سيراليون.
    To some extent, the internally displaced benefited from the overall efforts made to stabilize the situation in the country. UN ٦٢- والى حد ما، استفاد المشردون داخليا من الجهود الشاملة الرامية الى تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    Participation in the process of negotiation to stabilize the situation in the conflict zone; UN المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛
    The Quartet participants support the policy of the Palestinian government headed by Mahmoud Abbas, aimed at halting the attacks by extremists, and call upon him to continue his energetic efforts to stabilize the situation. UN ويؤيد أعضاء اللجنة الرباعية النهج الذي تسلكه الحكومة الفلسطينية برئاسة محمود عباس بهدف وقف الهجمات التي يشنها المتطرفون، ويناشدونها مواصلة بذل جهود فعالة من أجل تثبيت الوضع.
    They also commended the role played by UNTMIH in helping to stabilize the situation in Haiti. UN وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي.
    It proposed several measures to reduce the negative impact of climate change and stabilize the situation. UN واقترحت عدة تدابير لتخفيف الأثر السلبي لتغير المناخ وتثبيت استقرار الحالة.
    The President also urged the parties to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur. UN وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور.
    We call upon the various factions of Iraq to maintain unity and exercise restraint so as to stabilize the situation as soon as possible. UN وندعو مختلف الفصائل في العراق إلى الحفاظ على الوحدة وممارسة ضبط النفس لتحقيق استقرار الحالة بأسرع ما يمكن.
    The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. UN وبيّن أن البلد ينشد السلام الإقليمي ويسعى إلى العمل على إيجاد الأوضاع التي تكفل استقرار الحالة.
    However, serious differences between the two sides remain on the measures to be taken to further stabilize the situation. UN بيد أن اختلافات عميقة لا تزال قائمة بين الجانبين بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل زيادة استقرار الحالة.
    In Liberia, an ECOWAS force was dispatched to stabilize the situation in that country. UN أما في ليبريا، فقد أوفدت قوة تابعة للجماعة لتحقيق استقرار الحالة في البلد المذكور.
    The increasing presence in the north of the three forces has helped to stabilize the situation and significantly hamper the movement and actions of armed groups. UN وقد ساعد تعزيز وجود تلك القوات الثلاث في الشمال في تحقيق استقرار الوضع وأعاق بشكل كبير حركة الجماعات المسلحة وأنشطتها.
    The political role of the region is more crucial than ever before to ensure the success of the efforts to stabilize the situation in the Central African Republic. UN والدور السياسي الذي تضطلع به المنطقة مهم أكثر من ذي قبل حتى تنجح الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    67. There is an urgent need to stabilize the situation in Somalia to help create the conditions conducive for dialogue and reconciliation and to facilitate the withdrawal of Ethiopian forces. UN 67 - وهناك حاجة عاجلة إلى تثبيت الوضع في الصومال للمساعدة على تهيئة الظروف المفضية إلى الحوار والمصالحة ولتيسير انسحاب القوات الإثيوبية.
    “Expressing its satisfaction with the close cooperation and coordination between the Observer Mission and the Commonwealth of Independent States peacekeeping force in the performance of their respective mandates and commending the contribution both have made to stabilize the situation in the zone of conflict, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    Efforts are being made to stabilize the situation in that region with the aim of establishing councils in the two districts in question. UN ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين.
    During the period under review, the Council continued to be seized with the efforts to stabilize the situation in Somalia. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، دأب المجلس على تدارس الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في الصومال.
    I am convinced that this operation will make it possible to stabilize the situation in the area and save innocent lives. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
    They emphasized that it was essential to support immediate deployment of the African Union mission in order to stabilize the situation in the country. UN وأكدوا على ضرورة دعم إيفاد بعثة الاتحاد الأفريقي فورا بغرض إحلال الاستقرار في البلد.
    Commending the contribution UNOMIG and the CIS peace-keeping force have made to stabilize the situation in the zone of conflict and stressing the importance of continued close cooperation and coordination between them in the performance of their respective mandates, UN وإذ يثني على المساهمة التي قدمتها بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام من أجل إقرار الحالة في منطقة النزاع، وإذ يشدد على أهمية استمرار التعاون والتنسيق فيما بينهما بشكل وثيق في مجال اضطلاع كل منهما بولايته،
    Some Council members reported on current political efforts to bring the parties together and the security initiatives to stabilize the situation on the ground. UN وأفاد بعض أعضاء المجلس عن الجهود السياسية المبذولة حاليا للتقريب بين الطرفين وعن المبادرات الأمنية الرامية إلى استقرار الأحوال على أرض الواقع.
    15. Welcomes and emphasizes the importance of the continuation of the efforts of the ICGLR, the Southern African Development Community (SADC) and the AU to resolve the conflict and find a durable political solution, and calls on them and States of the region to coordinate their efforts in order to bring about an end to attacks, stabilize the situation and facilitate dialogue between relevant parties; UN 15 - يرحب ويشدد على أهمية مواصلة الجهود التي يبذلها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي لتسوية النزاع والتوصل إلى حل سياسي دائم، ويدعو هذه الكيانات ودول المنطقة إلى تنسيق جهودها من أجل التوصل إلى وقف الهجمات وتثبيت الوضع وتيسير الحوار بين الأطراف المعنية؛
    The Security Council also welcomes the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to assist the Government of Burundi in its efforts to restore democratic institutions, rebuild confidence and stabilize the situation. UN كما يرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية من أجل مساعدة حكومة بوروندي في جهودها ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء الثقة وإضفاء الاستقرار على الحالة السائدة.
    It asked competent international organizations to examine options further to stabilize the situation in Albania. UN وطلب من المنظمات الدولية المختصة أن تدرس البدائل اﻷخرى لتثبيت الحالة في ألبانيا.
    Within days, a senior working group of the combined security mechanism, consisting of representatives of the Government of Iraq, the Kurdistan Regional Government and the United States Forces in Iraq, discussed the issue and worked to stabilize the situation. UN وفي غضون أيام، ناقش فريق عامل رفيع المستوى تابع للآلية الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وقوات الولايات المتحدة في العراق، هذه المسألة سعيا إلى استقرار الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more