"stable and secure" - Translation from English to Arabic

    • مستقرة وآمنة
        
    • استقرارا وأمنا
        
    • الاستقرار والأمن
        
    • مستقر وآمن
        
    • المستقرة والآمنة
        
    • استقراراً وأمناً
        
    • آمنة ومستقرة
        
    • ثابتة ومضمونة
        
    • مستقرة وآمنه
        
    • بالاستقرار والأمن
        
    • الاستقرار واﻷمن في
        
    • تشغيلاً مستقراً وآمنا
        
    • تشغيلاً مستقراً وآمناً
        
    • ومستقرة وآمنة
        
    Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. UN إن التزام أستراليا بجعل منطقتنا مستقرة وآمنة ينعكس على نحو خاص في جهودنا في منطقة المحيط الهادئ.
    The success of the Afghan-led process of reconciliation and reintegration will be one of the factors leading to the creation of a stable and secure Afghanistan. UN ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة.
    Another precondition for effective aid and development was a stable and secure environment. UN وثمة شرط أساسي آخر لفعالية المعونة والتنمية يتمثل في بيئة مستقرة وآمنة.
    Israel sincerely hopes that the future will yield a more stable and secure Middle East in which an environment of peace and reconciliation prevails. UN وإسرائيل تأمل مخلصة أن يسفر المستقبل عن شرق أوسط أكثر استقرارا وأمنا يسوده جو من السلام والمصالحة.
    The Government is glad to perceive that the country is emerging as a stable and secure political environment. UN ومن دواعي سرور الحكومة أن تدرك أن بيئة من الاستقرار والأمن السياسي أخذت تبرز في البلد.
    The goal of these negotiations should be a stable and secure space regime. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه المفاوضات هو التوصل إلى نظام فضائي مستقر وآمن.
    The corporations that have joined it did so because the values that the Compact promotes will help to create the stable and secure environment that business needs if it is to flourish in the long term. UN وقد انضمت الشركات إليه لأن القيم التي يسعى إلى ترسيخها ستساعد في تهيئة البيئة المستقرة والآمنة التي يحتاج إليها قطاع الأعمال لكي ينتعش على المدى الطويل.
    Expected accomplishment 1.1: stable and secure environment in southern Lebanon UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    In our view, the struggle to bring about a stable and secure environment is closely linked with economic growth and development. UN ونحــن نرى أن الكفاح من أجـل تهيئة بيئة مستقرة وآمنة يرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Expected accomplishment 1.1: stable and secure environment in southern Lebanon UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    We commend the efforts made by the Council to strengthen the role of the United Nations in creating a stable and secure environment. UN ونثني على المجلس لجهوده التي يبذلها لتعزيز دور الأمم المتحدة في إيجاد بيئة مستقرة وآمنة.
    A stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    The neighbouring countries have a strong stake in and a special responsibility for a stable and secure Afghanistan. UN فللبلدان المجاورة مصلحة قوية في وجود أفغانستان مستقرة وآمنة وهي تتحمل مسؤولية خاصة عنها.
    The number of civilian deaths is also relevant to benchmarks that relate to the restoration of a stable and secure environment. UN ويعتبر عدد الوفيات بين المدنيين أيضاً على درجة من الأهمية بالنسبة للمعايير المرجعية المتعلقة بإعادة تهيئة بيئة مستقرة وآمنة.
    We look forward to the early transition to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), once a stable and secure environment has been established. UN إننا نتطلع الى التحول المبكر الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حالما يتم إيجاد بيئة مستقرة وآمنة.
    His delegation believed that the establishment of a stable and secure environment in the Near East was a vital necessity at that critical stage of the peace process. UN ويعتقد وفده أن إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في الشرق اﻷدنى يعتبر ضرورة حيوية لهذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم.
    A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. UN فإنشاء عالم أكثر استقرارا وأمنا هو الأساس لإنشاء عالم أكثر رفاها.
    In order to count on a world that is more stable and secure, we must set aside our differences. UN ومن أجل أن نتمكن من الاعتماد على عالم يتصف بقدر أكبر من الاستقرار والأمن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانبا.
    These resources are required for the stable and secure operation of the Internet. UN وهذه الموارد ضرورية من أجل تشغيل شبكة الإنترنت على نحو مستقر وآمن.
    We commend Security Council efforts to strengthen the role of the United Nations in assisting the people of Iraq to rebuild their country and create a stable and secure environment. UN ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة.
    The concept of transparency in military matters developed and put into practice in the 1970s and 1980s has largely contributed to making Europe more stable and secure. UN إن مفهوم الشفافية في المسائل العسكرية الذي نشأ ووضع موضع التطبيق في السبعينات والثمانينات قد أسهم إسهاماً كبيراً في جعل أوروبا أكثر استقراراً وأمناً.
    Primary responsibility for the maintenance of a stable and secure environment rests with the Haitian Government. UN وستضطلع حكومة هايتي بالمسؤولية الرئيسية عن توفير بيئة آمنة ومستقرة.
    Although obtaining increases in co-financing resources is important, the ability of UNFPA to mobilize such resources depends on the existence of a stable and secure multilateral funding base. UN فلئن كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن قدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف.
    1.1 stable and secure environment in southern Lebanon UN 1-1 بيئة مستقرة وآمنه في جنوب لبنان
    Need for stable and secure development of our countries and the region as a whole, UN والحاجة إلى تحقيق تنمية تتسم بالاستقرار والأمن لبلداننا وللمنطقة بأسرها،
    Preventive diplomacy should be a pillar of action in the attempt to achieve a stable and secure region. UN إن الدبلوماسية الوقائية جديرة أن تتخذ ركيزة للسعي الى بلوغ الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    (g) To promote the establishment of a multilateral, transparent and democratic international Internet management system to ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet; UN (ز) التشجيع على إيجاد نظام دولي ديمقراطي شفاف متعدد الأطراف لإدارة الإنترنت يكفل توزيعا منصفا للموارد، وييسر استفادة الجميع، ويضمن تشغيلاً مستقراً وآمنا للإنترنت؛
    It should ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet, taking into account multilingualism. UN ويجب أن تكفل توزيعاً منصفاً للموارد وأن تيسر النفاذ أمام الجميع وأن تكفل تشغيلاً مستقراً وآمناً للإنترنت مع مراعاة اعتبار تعدد اللغات.
    The effectiveness of peace-keeping missions depended, to a significant extent, on the willingness of the parties to the conflict to establish and maintain a peaceful, stable and secure environment and their readiness to cooperate with the Security Council. UN وأضافت أن فعالية بعثات حفظ السلام تتوقف، إلى حد بعيد، على استعداد أطراف النزاع لتهيئة بيئة سلمية ومستقرة وآمنة والمحافظة عليها، واستعدادها للتعاون مع مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more