"staff required" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين اللازمين
        
    • الموظفين المطلوب
        
    • الموظفين المطلوبين
        
    • الموظفين المطالبين
        
    • الموظفين الذين تتطلبهم
        
    • الاحتياجات من الموظفين
        
    • الموظفون اللازمون
        
    • الموظفون المطلوبون
        
    • العدد اللازم من الموظفين
        
    • يتعيَّن على موظفي
        
    • يحتاجها الموظفون
        
    • للموظفين المطالبين
        
    • الذين يطلب منهم
        
    • للموظفين اللازمين
        
    In order to provide better stewardship over the Fund, the number of staff required for its management needed to be increased significantly. UN ومن أجل تحسين إدارة الصندوق، يلزم زيادة عدد الموظفين اللازمين لإدارته زيادة كبيرة.
    The Council authorized the secretariat to recruit the necessary staff required for the implementation of the decision. UN وفوض المجلس الأمانة تعيين الموظفين اللازمين من أجل تنفيذ المقرر.
    As stated earlier, it is envisaged that the field asset control system would be installed in up to 15 field missions in twelve months after the approval and recruitment of the staff required. UN ووفقا للمشار إليه من قبل، من المتوخى أن يجري تركيب نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيما يصل إلى ١٥ بعثة ميدانية خلال إثني عشر شهرا بعد الموافقة على الموظفين اللازمين وتعيينهم.
    Support services for staff required to work in the Headquarters complex during emergency periods should be reviewed. UN ضرورة استعراض خدمات الدعم المقدمة إلى الموظفين المطلوب منهم العمل في المقر في حالات الطوارئ.
    The Committee is of the view that the Secretary-General’s report does not take full account of the fact that new contingent-owned equipment arrangements should lead to less staff required to process contingent-owned equipment claims. UN ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها.
    6. Total staff required to file financial disclosure for the 2009 calendar year by location 15 UN السادس مجموع عدد الموظفين المطالبين بتقديم إقرارات الذمة المالية للسنة التقويمية 2009 حسب الموقع
    The Secretaries—General and the Executive Secretary shall direct the staff required by the Conference. UN ويقوم اﻷمناء العامون واﻷمين التنفيذي بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    Nearly all the staff required for the division was recruited in 2004. UN وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004.
    The Secretary-General shall provide and direct the staff required by the General Assembly and any committees or subsidiary organs which it may establish. UN يوفر الأمين العام الموظفين اللازمين للجمعية العامة أو لأية لجان أو أية هيئات فرعية تنشئها ويتولى الإشراف عليهم.
    The African Union will recruit the staff required to render the Regional Task Force operational. UN سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية.
    The Executive Director shall direct the staff required by the Governing Council and any subsidiary organs which may be established by it. UN يتولى المدير التنفيذي توجيه الموظفين اللازمين لمجلس الإدارة وأي أجهزة فرعية ينشئها المجلس.
    The Executive Director shall direct the staff required by the Governing Council and any subsidiary organs which may be established by it. UN يتولى المدير التنفيذي توجيه الموظفين اللازمين لمجلس الإدارة وأي أجهزة فرعية ينشئها المجلس.
    3. The Secretary-General shall direct the staff required by the Conference. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    3. The Secretary-General shall direct the staff required by the Conference. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    3. The Secretary-General of the Conference shall direct the staff required by the Conference. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام للمؤتمر بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    Prior to launch, the Ethics Office consulted the Office of Human Resources and the Office of Audit and Investigations to better target the categories of staff required to file. UN وقبل الشروع في عملية الإقرار المالي، أجرى مكتب الأخلاقيات مشاورات مع مكتب الموارد البشرية ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لتحسين مخاطبة فئات الموظفين المطلوب منهم تقديم الإقرارات.
    The number of staff required to file declined by 7 per cent from 2009 to 2010. UN وانخفض عدد الموظفين المطلوب منهم تقديم إقرارات بـ 7 في المائة بين عامي 2009 و 2010.
    However, regrettably, it has not proved possible to influence management with regard to the grade and quality of staff required. UN إلا أنه لم يكن من الممكن لﻷسف التأثير على اﻹدارة فيما يتصل بمرتبة ونوعية الموظفين المطلوبين.
    The Committee therefore trusts that the deployment of staff required for disarmament, demobilization and reintegration will be done in a phased manner, taking into account actual developments and needs on the ground. UN واللجنة واثقة بالتالي من أن نشر الموظفين المطلوبين لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سيتم على نحو تدريجي، يأخذ في الحسبان التطورات والاحتياجات الفعلية في الميدان.
    Total staff required to file financial disclosure for the 2009 calendar year by location UN مجموع عدد الموظفين المطالبين بتقديم إقرارات الذمة المالية للسنة التقويمية 2009 حسب الموقع
    The Prosecutor expects that at the anticipated conclusion of investigations, some posts presently held by investigators could be re-deployed to increase the number of trial attorneys, legal advisors and other staff required for trial. UN ويتوقع المدعي العام أن يكون بالإمكان نقل بعض الوظائف التي يشغلها محققون في الوقت الحاضر لزيادة عدد محامي المحاكمة والمستشارين القانونيين وغيرهم من الموظفين الذين تتطلبهم المحاكمة، وذلك في نهاية فترة التحقيقات المتوقع انتهاؤها قريبا.
    Additional staff required UN الاحتياجات من الموظفين الإضافيين
    Forty-four staff would be based in Arusha, including trial attorneys, some investigators and prosecutors, translators and interpreters, as well as staff required to analyse and maintain the office database. UN وسيعمل في أروشا أربعة وأربعون موظفا من بينهم محاميو مرافعات وبعض المحققين والمدعين، ومترجمون تحريريون وشفويون، وكذلك الموظفون اللازمون لتحليل قاعدة بيانات المكتب وصيانتها.
    8.66 The staff required for the implementation of the above activities by the Population Division would comprise 26 Professional and 18 General Service posts, including: UN ٨-٦٦ الموظفون المطلوبون لقيام شعبة السكان بتنفيذ اﻷنشطة المذكورة أعلاه ٢٦ يشملون وظيفة من الفئة الفنية و ١٨ وظفية من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك:
    Increased budgetary support is urgently needed to recruit the number of staff required to deliver the Commission's mandate. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الدعم المقدم من الميزانية حتى يتسنى تعيين العدد اللازم من الموظفين لتنفيذ ولاية اللجنة.
    Cuban United Nations staff required to travel to United Nations Headquarters in New York or to Washington, D.C. have to request their visa well in advance. UN يتعيَّن على موظفي الأمم المتحدة من حاملي الجنسية الكوبية المطلوبين للسفر إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك أو إلى واشنطن العاصمة، أن يقدموا طلب الحصول على التأشيرة قبل موعد السفر بفترة طويلة.
    (iii) Ongoing implementation and introduction of new programmes to build the capacity of staff required to perform new human resources and financial functions in a decentralized environment with increased delegation of authority and accountability; UN ' ٣ ' مواصلة تنفيذ ووضع برامج جديدة لبناء القدرات التي يحتاجها الموظفون ﻷداء المهام الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لا مركزية وزيادة تفويض السلطة والمساءلة.
    The total number of staff required to file disclosure statements increased since the inception of the first filing cycle from 293 in 2006 to 622 in 2013, an increase of 112 per cent. UN وزاد العدد الإجمالي للموظفين المطالبين بملء إقرارات الذمة المالية منذ دورة الملء الأولى من 293 في عام 2006 إلى 622 في عام 2013، بما يمثل زيادة بنسبة 112 في المائة.
    This is also true to a great extent with regard to skilled General Service staff, required to function in the official languages. UN وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل باللغات الرسمية.
    The incumbent would also ensure ongoing periodic safety training for staff required to operate vehicles, which is of utmost importance in a highly volatile, security-intensive mission area such as Iraq. UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا على ضمان التدريب الدوري المستمر على السلامة للموظفين اللازمين لتشغيل المركبات التي هي ذات أهمية قصوى في منطقة بعثة مثل العراق شديدة الخطورة وتحتاج إلى تدابير أمنية مكثفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more