"stage to" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة أن
        
    • المرحلة إلى
        
    • المرحلة من
        
    • المرحلة على
        
    • المرحلة في
        
    • المرحلة بأن
        
    • المسرح من اجل
        
    • مرحلة إلى
        
    • المرحلة التوصل إلى
        
    • المرحلة تحديد
        
    • المرحلة عن
        
    We may also do well at this stage to give some thought to the timeframe within which our work might be completed. UN وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا.
    The same delegation believed that it was not for the Committee, at that stage, to challenge specific aspects of the proposals. UN وأعرب الوفد ذاته عن اعتقاده بأن اللجنة ليس لها في تلك المرحلة أن تعترض على جوانب محددة من المقترحات.
    Permit me at this stage to try to discharge an honourable duty that I feel uniquely placed to undertake. UN وأود في هذه المرحلة أن أنهض بمهمة مشرفة أشعر أنني في وضع فريد يمكنني من الاضطلاع بها.
    85. It might be worthwhile to refer at this stage to a number of well-known judgements of domestic courts that relate to the present topic. UN 85 - وقد يكون من المجدي الإشارة في هذه المرحلة إلى عدد من الأحكام المعروفة جيدا لمحاكم محلية والتي تتعلق بهذا الموضوع.
    Partner interviews highlight the importance of strong coordination at this stage to successfully implement the project. UN وتبرز المقابلات مع الشركاء أهمية التنسيق القوي في هذه المرحلة من أجل تنفيذ المشروع بصورة ناجحة.
    My delegation would urge you even at this stage to continue with your consultations so that we are able to arrive at a sufficient common understanding on this fundamental issue. UN ويود وفد بلادي أن يحثكِ حتى في هذه المرحلة على مواصلة المشاورات التي تجرينها بغية تمكيننا من تحقيق ما يكفي من التفاهم المشترك بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    However, there is little evidence of Governments contemplating handing over execution at this stage to such entities. UN ومع هذا، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن الحكومات تعتزم ترك التنفيذ في هذه المرحلة في يد تلك الهيئات.
    i. It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates of the selected option for the Change Management Initiative. UN `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    Allow me at this stage to say something about Uganda's experience under the leadership of President Museveni. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أذكر شيئا عن تجربة أوغندا في ظل قيادة الرئيس موسيفيني.
    Nonetheless, the NAM wishes at this stage to make the following comments on a number of aspects. UN وبالرغم من ذلك، فإن حركة عدم الانحياز تود في هذه المرحلة أن تدلي بالتعليقات التالية بشأن عدد من الجوانب.
    But allow me already at this stage to make the following observations. UN ولكن اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أبدي الملاحظات التالية.
    I would also like at this stage to declare our support for the proposals and initiatives that have been put forward in an endeavour to move our Conference out of its impasse. UN كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه.
    It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates for the selected option for the Change Management Initiative. UN لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار التقني المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates for the selected option for the Change Management Initiative. UN لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    It was difficult at the current stage to give a precise estimate of the amount of resources that would be required for the Tribunal the following year. UN وزاد على ذلك قوله إننا لا نستطيع في هذه المرحلة أن نحدد بدقة قيمة الموارد التي ستحتاجها المحكمة في السنة المقبلة.
    I am obliged, however, at this stage, to report a new important development. UN بيد أنه يتعين عليﱠ في هذه المرحلة أن أبلغ عن بعض التطورات الجديدة الهامة.
    We do not think that it is necessary at this stage to decide in which forum. UN ولا نعتقد في هذه المرحلة أن من الضروري أن نقرر المحفل الذي تطرح عليه.
    We need at this stage to move toward the realization of this goal through new perceptions and new security doctrines to shape the global and regional security architecture in this new environment. UN إننا نحتاج في هذه المرحلة إلى المضي قدما في تحقيق هذا الهدف من خلال تصورات ومذاهب أمنية جديدة لتصميم الهيكل الأمني العالمي والإقليمي في هذه البيئة الجديدة.
    100. The expert does not wish, at this stage, to draw conclusions with regard to the general terms of resolution 2000/12. UN 100- لا ترغب الخبيرة في هذه المرحلة من التقرير تقديم استنتاجات بشأن الخطوط الأساسية للقرار 2000/12.
    However, neither the organizations nor the managers are able at this stage to demonstrate in a convincing way the impact that such reductions had or will have on the performance of their programmes and on achieving the desired results. UN ومع ذلك، فلا المنظمات ولا المديرون قادرون في هذه المرحلة على أن يثبتوا بطريقة مقنعة التأثير الذي ترتب أو سيترتب على هذه التخفيضات في أداء برامجهم وفي تحقيق النتائج المنشودة.
    At the same time, the Committee does not wish at this stage to endorse internal organizational arrangements, as discussed in paragraph 4 of annex IV of the Secretary-General's report. UN وفي الوقت نفسه، لا ترغب اللجنة في هذه المرحلة في أن تؤيد الترتيبات التنظيمية الداخلية الواردة مناقشتها في الفقرة ٤ من المرفق الرابع لتقرير اﻷمين العام.
    Allow me at this stage to make a few comments on this debate and to the resolution that has emerged from it. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أدلي بتعليقات قليلة على هذه المناقشة والقرار الذي تمخض عنها.
    I was just wondering can I use the stage to make a quick announcement? Open Subtitles ايمكنني استخدام المسرح من اجل اعلان صغير؟
    The role the Secretariat may play in the Protocol procedures may vary from stage to stage in a graduated system. UN وقد يختلف الدور الذي تقوم به الأمانة في إجراءات البروتوكول من مرحلة إلى أخرى بشكل تدريجي.
    Also, because it is my feeling that it would not be possible at this stage to reach consensus on that issue today. UN وكذلك لأنني أرى أنه لن يكون بالإمكان في هذه المرحلة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع اليوم.
    Without further specification as regards the nature of the measures, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ودون مزيد من التحديد فيما يختص بطبيعة التدابير، يصعب في هذه المرحلة تحديد ماهية الآثار القانونية لمثل هذه التسمية.
    I should like at this stage to express our deep appreciation for the dedicated work done by the Department of Humanitarian Affairs under the leadership of Under-Secretary-General Peter Hansen. UN وأود أن أعرب في هذه المرحلة عن تقديرنا العميق للعمل المتفاني الذي تقوم به ادارة الشؤون الانسانية تحت قيادة وكيل اﻷمين العام بيتر هانسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more