"staged" - Translation from English to Arabic

    • نظموا
        
    • المرحلي
        
    • نظمت
        
    • نظم
        
    • بتنظيم
        
    • منظم
        
    • نظّم
        
    • تمثيل
        
    • مراحل
        
    • نظّمَ
        
    • نُظّمَ
        
    • مرحلية
        
    • ملفق
        
    • مدبر
        
    • رتب
        
    The Palestinians had earlier staged a protest rally in Bethlehem. UN وكان الفلسطينيون قد نظموا قبل ذلك مسيرة احتجاج في بيت لحم.
    The report primarily conducted an overview of the evolution of missiles production and staged development and their existing capabilities. UN لقد تضمن التقرير أساسا لمحة عامة عن نشوء إنتاج القذائف وتطورها المرحلي وقدراتها الحالية.
    He was with JVP when the movement staged a violent rebellion against the Government in 1988 and 1989. UN وكان قي صفوف الجبهة الشعبية للتحرير حينما نظمت تمرداً عنيفاً ضد الحكومة في عامي 1988 و1989.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations in demand for secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Yeah, you were there when our school staged that protest... Open Subtitles صحيح، كنت هناك عندما قامت مدرستنا بتنظيم ذلك الإحتجاج
    If somebody staged this, they would have accounted for that. Open Subtitles إذا كان شخصاً ما منظم هذا لكانوا اعتمدوا ذلك
    I thought your little pet had staged a coup d'etat. Open Subtitles ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا.
    I mean, we did--we did kiss, but it was staged. Open Subtitles أعني بأننا .. أننا قبلنا بعضنا ولكنه تمثيل
    The Committee is of the opinion that a more staged approach would ideally involve the redeployment of resources released as a result of efficiency gains, rather than only increments in the overall staffing levels. UN وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة.
    That's why I staged the attack on the police station, Open Subtitles وهذا هو السبب في أنني نظموا الهجوم على مركز للشرطة،
    Students in Khartoum staged a peaceful protest that turned extremely non-peaceful when police opened fire on them. Open Subtitles طلاب في الخرطوم نظموا مظاهرة سلمية التي تحولت للغاية غير سلمية عندما فتحت الشرطة النار عليهم.
    In that regard, application of the principle of common but differentiated responsibilities was critical to ensuring adequate financial and technical assistance as a basis for compliance and staged implementation of the instrument. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أهمية حاسمة لكفالة توفير مساعدة مالية وتقنية ملائمة تشكل ركيزة للامتثال والتنفيذ المرحلي للصك.
    Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. UN ومن شأن هذا النهج المرحلي أن يمكِّن الجمعية العامة من معرفة مقدار تأثير الاستراتيجية وفهم الآليات الكفيلة بجني وفورات من المكاسب المحققة من الكفاءة على حد سواء.
    He was with JVP when the movement staged a violent rebellion against the Government in 1988 and 1989. UN وكان قي صفوف الجبهة الشعبية للتحرير حينما نظمت تمرداً عنيفاً ضد الحكومة في عامي 1988 و1989.
    In March 2009, the Young Patriots staged demonstrations against the sanctions regime imposed on their leader, Charles Blé Goudé. UN وفي آذار/مارس 2009، نظمت جماعة الوطنيين الشباب مظاهرات ضد نظام الجزاءات المفروض على زعيمها، تشارلز بلي غودي.
    In Hebron, more than 2,000 Palestinians staged a procession and burned the Israeli and American flags. UN وفي الخليل، نظم أكثر من ٠٠٠ ٢ فلسطيني مسيرة وأحرقوا العلمين اﻹسرائيلي واﻷمريكي.
    In 1967, the Anguillan people staged a number of demonstrations to demand secession from Saint Kitts and Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    I was probably about 7 or 8 when, um, a few dozen inmates staged a hunger strike. Open Subtitles كنت على الأرجح في الـ7 أو الـ8 حين قام مجموعة من السجناء بتنظيم إضراب عن الطعام.
    The crime scene's staged like the Fifth Circle of Hell. Open Subtitles من كنيسة لارسون مسرح الجريمة منظم مثل دائرة الجحيم الخامسة
    He staged a coup, but he ended up back on that island. Open Subtitles نظّم انقلاب، لكن انتهى به المطاف مجددًا في تلك الجزيرة.
    The mystery is that even if we know that it's only staged, that it's a fiction, it still fascinates us. Open Subtitles العجيب في الأمر أنه على الرغم من معرفتنا أن الأمر محض تمثيل وخيال إلا أنه يظل يفتننا
    The recommendation for rapid trade liberalization was supported by an influential World Bank study of 17 countries, which concluded that a bold liberalization tends to be more sustainable than one which is staged. UN وقد دعمت التوصية بإجراء تحرير سريع للتجارة دراسة مؤثرة أجراها البنك الدولي على ١٧ بلدا، انتهت إلى أن التحرير السريع يتجه إلى الاستدامة أكثر من التحرير الذي يتم على مراحل.
    It was a completely staged event to have an excuse to enter the war. Open Subtitles هو كَانَ a نظّمَ حدثَ بالكامل أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ عذرُ للدُخُول الحربَ.
    I'm assuming there's a special way of doing that, ways of angling the blade so the cops can't tell it was staged. Open Subtitles أَفترضُ هناك a طريق خاصّ مِنْ العَمَل ذلك، طرق لصيد النصلِ لذا الشرطة لا يَستطيعونَ الإخْبار هو نُظّمَ.
    Those meetings forged a noteworthy consensus on a staged plan that could lead to full national political reconciliation. UN ولقد حققت تلك الاجتماعات توافقا في اﻵراء على خطة مرحلية يمكن أن تفضي الى مصالحة سياسية وطنية كاملة.
    He could tell her suicide was staged because it had the hallmarks of tradecraft taught at the Farm. Open Subtitles يمكن رؤية أن إنتحارها ملفق لأن لديها كل مؤشرات العمل الفني في المزرعة
    The Phantom Flame was staged by the Chaplain under the order of the Empress! Open Subtitles اللهب الشبحي مدبر من قبل القسيس وبأمر من الإمبراطورة.
    For all we know, he could've staged her abduction to increase his value. Open Subtitles ، كل ما نعرفه أنه قد يكون رتب لخطفها لزيادة قيمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more