"stand alone" - Translation from English to Arabic

    • قائمة بذاتها
        
    • القائمة بذاتها
        
    • المطالبات المستقلة
        
    • قائم بذاته
        
    • تقف وحدها
        
    • يقوم بذاته
        
    • المطالبة المستقلة
        
    • يقف وحده
        
    • يكون قائما بذاته
        
    • تقف وحدك
        
    • بالمطالبات المستقلة
        
    • احتفالات ذات طابع
        
    • تقف لوحدك
        
    • تقف وحيدا
        
    • يقف وحيداً
        
    The components and their activities relate to each other and cannot be considered as stand alone activities. UN وترتبط العناصر وأنشطتها ببعضها البعض بحيث لا يمكن اعتبارها على أنها قائمة بذاتها.
    In future, draft articles should stand alone to the extent possible, with minimal cross-referencing. UN ورأى إنه ينبغي في المستقبل أن تكون مشاريع المواد قائمة بذاتها قدر الإمكان، مع تقليل الإحالات المرجعية إلى الحد الأدنى.
    Overlapping and stand alone claims 26 7 UN ألف- المطالبات المتداخلة والمطالبات القائمة بذاتها 26 8
    The Panel notes that most of the individual stand alone claimants in this instalment remained in, or returned to, Kuwait following its liberation. UN 37- ويلاحظ الفريق أن أغلب الأفراد من أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها.
    Nigeria has prepared a draft stand alone Bill which is now before the National Assembly for passage into law. UN أعدت نيجيريا مشروع قانون قائم بذاته وهو معروض الآن على الجمعية الوطنية لتمريره كي يصبح قانونا.
    Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. UN وفي إطار كل مجال محدد من شواغلنا - سواء كانت عسكرية أو اقتصادية، أو بيئية أو صحية - لا يمكن ﻷية أمة أن تقف وحدها.
    A voluntary mercury framework could also stand alone or be part of a package of voluntary and legal elements. UN كما يمكن لإطار طوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية.
    The new gender action plan developed by UNICEF should be adequately funded and form an integral part of the new strategic plan rather than stand alone as a separate document. UN وطُلب توفير التمويل الكافي لخطة العمل الجديدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التي وضعتها اليونيسيف وجعلها جزءاً متمماً للخطة الاستراتيجية الجديدة بدلاً من كونها وثيقة منفصلة قائمة بذاتها.
    The new gender action plan developed by UNICEF should be adequately funded and form an integral part of the new strategic plan rather than stand alone as a separate document. UN وطُلب توفير التمويل الكافي لخطة العمل الجديدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التي وضعتها اليونيسيف وجعلها جزءاً متمماً للخطة الاستراتيجية الجديدة بدلاً من كونها وثيقة منفصلة قائمة بذاتها.
    Pending the results of these investigations, the Panel has decided to defer eight claims in part two of the eighth instalment submitted by non-Kuwaiti shareholders of Kuwaiti corporate entities where a potential overlapping or stand alone claim has been filed. UN وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها.
    In certain circumstances it could be a " stand alone " method if there was sufficient guarantee that the weapons would not be recoverable. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن تكون طريقة " قائمة بذاتها " إذا توفرت ضمانات كافية بأن الأسلحة لن تتم استعادتها.
    A. Overlapping and stand alone claims UN ألف- المطالبات المتداخلة والمطالبات القائمة بذاتها
    43. With regard to POP training, stand alone training activities will continue along with efforts to integrate concepts into all other training activities. UN ٣٤- وفيما يتعلق بمشروع التدريب المتوجه إلى الناس، ستستمر اﻷنشطة التدريبية القائمة بذاتها في المضي جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية إلى إدماج مفاهيمها في جميع اﻷنشطة التدريبية اﻷخرى.
    The underlying principles behind the Panel's recommendations on the stand alone claims in this instalment are summarized in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات المستقلة في هذه الدفعة.
    Such attempts do not recognize the inalienable right to non-discrimination on the basis of sex which is a stand alone right. UN فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    Just as few nations can stand alone in the modern world, there are now few major conflicts which remain only an internal matter with no impact on the rest of the world. UN ومثلما لا يمكن إلا لعدد من الدول أن تقف وحدها بمعزل عن العالم الحديث، تدور اﻵن رحى عدد من الصراعات الكبرى التي تبقى من الشؤون الداخلية المحض دون أي أثر على بقية العالم.
    A voluntary mercury framework could stand alone or be part of an overarching package of voluntary and legal elements. UN ويمكن للإطار الطوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية والقانونية.
    If the claimant fails to demonstrate such authority to act, the stand alone claim fails and is not processed further. UN وما لم يثبت صاحب المطالبة سلطة التصرف هذه، تعتبر المطالبة المستقلة غير مستوفية للشروط ولا يستكمل تجهيزها.
    If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    With an overall loan recovery rate of 99 per cent and a capital base of $7.6 million, the Agency's small-scale enterprise programme in Gaza is the most successful of its kind and is expected to be fully self-sustaining by the end of 1997, when it will be able to stand alone as a non-profit development finance institution. UN وببلوغ نسبة استعادة القروض ٩٩ في المائة ووجود قاعدة رأسمالية تبلغ ٧,٦ مليون دولار، يعتبر برنامج الشركات الصغيرة الذي تنفذه الوكالة في غزة أنجح برنامج من نوعه ومن المتوقع أن يبلغ الاكتفاء الذاتي الكامل بحلول نهاية ١٩٩٧، عندما سيتمكن من أن يكون قائما بذاته كمؤسسة للتمويل اﻹنمائي لا تستهدف الربح.
    Do you want to stand alone against the whole world? Open Subtitles هل تريد أن تقف وحدك فى مواجهة العالم بإكمله؟
    The section below pertains to the Panel's specific recommendations in relation to both the stand alone claims and the regular " E4 " claims in the twenty-eighth instalment. UN 41- ويتصل الفرع التالي بتوصيات الفريق المحددة فيما يتصل بالمطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " في الدفعة الثامنة والعشرين.
    (e) Finally, the celebrations of the fiftieth anniversary of UNCTAD stand alone on their own merit and importance. UN (ﻫ) وأخيراً، تعدّ احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للأونكتاد احتفالات ذات طابع استثنائي من حيث الجدارة والأهمية.
    You have to stand alone to observe it and not care whose feelings you hurt or what people think. Open Subtitles وأن تصنع فناً رائعاً عليك أن تقف لوحدك كي تلاحظ هذا ولا تأبه لمن آذيت مشاعره أو مايظنه الناس عنك
    Will you stand alone before the fury of his armies ? Open Subtitles هل تقف وحيدا في مواجه اجتياح جيوشه؟
    A writer, like a boxer, must stand alone. Open Subtitles الكاتب، مثل الملاكم، يجب أن يقف وحيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more