"standard form" - Translation from English to Arabic

    • الاستمارة الموحدة
        
    • النموذج الموحد
        
    • نموذج موحد
        
    • استمارة موحدة
        
    • الاستمارة الموحّدة
        
    • الاستمارة الوحيدة
        
    • شكل موحد
        
    • شكل نموذجي
        
    • صيغة موحدة
        
    • الاستمارة النموذجية
        
    • الصيغة الموحدة
        
    • استمارة نموذجية
        
    • شكل معياري
        
    The revised draft standard form is set out in the annex to the draft decision for consideration by the Conference of the Parties. UN ويرد مشروع الاستمارة الموحدة المنقحة في مرفق مشروع المقرر وذلك لنظر مؤتمر الأطراف.
    Requests and notifications, which deviate from the standard form, shall not be considered. UN ولا تُبحث الطلبات واﻹخطارات التي تحيد عن هذه الاستمارة الموحدة.
    Requests and notifications, which deviate from the standard form, shall not be considered. UN ولا تُبحث الطلبات واﻹخطارات التي تحيد عن هذه الاستمارة الموحدة.
    However, the original and pre-printed provision of the contract standard form was only partially deleted. UN بيد أن الحكم الأصلي المطبوع مسبقا في النموذج الموحد للعقود لم يُحذف إلا جزئيا.
    It was suggested that written confidentiality pledges, if introduced, should have a standard form and be annexed to the methodology. UN واقتُرح في حال اعتماد تعهدات خطية بمراعاة السرية أن تكون على شكل نموذج موحد وأن تُرفق بالمنهجية.
    Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. UN وتشجَّــع الدول الساحلية على الموافقة على استمارة موحدة وعلى إدراجها في قواعدها ونظمها وإجراءاتها.
    (c) Comments and suggestions on the draft standard form for requests for assistance under decision V/32, as set out in the note by the Secretariat reporting on the implementation of decision V/32; UN (ج) تعليقات ومقترحات بشأن مشروع الاستمارة الموحّدة لطلبات المساعدة بموجب المقرر 5/32، بصيغته الواردة في مذكرة الأمانة بشان تنفيذ المقرر 5/32؛(1)
    * It has put into effect the standard form for reporting cases of domestic violence, provided for in article 5 of the Domestic Violence Act; UN :: تنفيذ الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي، التي تحددها المادة 5 من قانون العنف العائلي.
    The Code consisted of regulations governing applications for and approval of plans of work for exploration together with a standard form of contract and standard clauses of contract. UN وكانت المدونة عبارة عن أنظمة تحكم تقديم الطلبات والموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستغلال إلى جانب شكل موحد للعقود وأحكام موحدة للعقود.
    The standard form of contract is set out in annex III to the regulations. UN ترد الاستمارة الموحدة للعقد في المرفق الثالث للنظام.
    No deviation from the standard form is permitted. UN ومن غير المسموح الخروج عن الاستمارة الموحدة في أي شكل من الأشكال.
    At those workshops many exporting parties reported using the standard form as the basis for the communication of export notifications, saying that it facilitated the process of sending and acknowledging export notifications. UN وفي حلقات العمل تلك، أفاد العديد من الأطراف المُصدِّرة بأنها استخدمت الاستمارة الموحدة كأساس للاتصالات المتعلقة بإخطارات التصدير وأشارت إلى أن الاستمارة يسّرت عملية إرسال إخطارات التصدير والإشعار باستلامها.
    2. Adopts the standard form for requests for assistance under decision V/32 set out in the annex to the present decision; UN 2 - يعتمد الاستمارة الموحدة لطلبات المساعدة بموجب المقرر 5/32 المبينة في مرفق المقرر الحالي؛
    In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] UN وفي تلك الحالة يبلغ المدير العام الدولة الطالبة أو المخطرة على وجه السرعة بأن طلبها أو إخطارها لا يتسق مع الاستمارة الموحدة ويشير إلى عدم الاتساق تحديدا.[[
    In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] UN وفي تلك الحالة يبلغ المدير العام الدولة الطالبة أو المخطرة على وجه السرعة بأن طلبها أو إخطارها لا يتسق مع الاستمارة الموحدة ويشير إلى عدم الاتساق تحديدا.[[
    standard form to be used by agencies when submitting new data and metadata UN النموذج الموحد الذي ستستخدمه الوكالات عند تقديم بيانات وبيانات فوقية جديدة
    The standard form of contract included a clause on the terms of payment which was replaced by the parties with new terms of payment, typed on the form. UN وكان النموذج الموحد للعقود يتضمن بندا بشأن شروط السداد، استعاض الطرفان عنه بشروط سداد جديدة طُبعت لاحقا بآلة كاتبة على النموذج.
    In addition, the text of the said provision was typewritten in advance on the standard form explaining to them their right to defence. UN كما أن نص الأحكام المذكورة قد طُبع مسبقاً في شكل نموذج موحد يشرح للمتهمين حقهم في الدفاع.
    A standard form was reviewed and revised by Treaty parties, and is now used by tour operators. UN وكان أطراف المعاهدة قد درسوا ونقحوا استمارة موحدة يستخدمها حاليا منظمو الرحلات.
    (a) To finalize and transmit to the Conference of the Parties at its next meeting a draft standard form for requests for assistance under decision V/32, taking into account the comments and suggestions received from Parties; UN (أ) تضع الصيغة النهائية لمشروع الاستمارة الموحّدة لطلبات المساعدة بموجب المقرر 5/32 وأن تحيلها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم، مع مراعاة التعليقات والمقترحات الواردة من الأطراف؛
    A review of case files showed that there is under-reporting of cases, pointing to the need to incorporate the standard form for recording cases of domestic violence into the judiciary's management software to ensure that information from judicial bodies is available. UN واتضح من مراجعة الملفات وجود تسجيل ناقص للقضايا، مما يؤكد ضرورة إدراج الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي في البرنامج الحاسوبي الخاص بإدارة السلطة القضائية، من أجل الحصول على معلومات هيئات الفصل بواسطة هذا النظام.
    The workshops have a twofold purpose: one is to create a standard form of training and the second is to improve the quality of the training provided by the Cambodian trainers attending the workshops. UN وترمي حلقات العمل إلى هدفين: اﻷول هو ايجاد شكل موحد للتدريب، والثاني هو تحسين نوعية التدريب الذي يقدمه المسؤولون عن التدريب الكمبوديون بعد حضورهم حلقات العمل.
    (d) A reference is made in an oral agreement to a written set of terms, which may be in standard form, that contain an arbitration agreement; UN (د) الإشارة في اتفاق شفهي إلى مجموعة شروط مكتوبة، يمكن أن تكون في شكل نموذجي وتحتوي على اتفاق تحكيم؛
    (vii) To establish a standard form for the exchange of information for the purpose of investigations into terrorist activities to facilitate the exchange of information between States parties; UN `7 ' وضع صيغة موحدة لتبادل المعلومات لأغراض التحقيق في الأنشطة الإرهابية من أجل تسهيل تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف؛
    The licensor's standard form of licence agreement requires licensees to report sales, and pay royalties on such sales, on a quarterly basis. UN وتشترط الاستمارة النموذجية لاتفاق الترخيص التي وضعها المرخِّص بأن يبلّغ المرخَّص لهم عن المبيعات ويسددوا الإتاوات عن هذه المبيعات كل ثلاثة أشهر.
    As requested in decision IX/22, the Secretariat has placed the standard form for requests for emergency assistance, in the six official languages of the United Nations, on the Convention website. UN 3 - نزولاً على طلب المقرر 9/22، وضعت الأمانة الصيغة الموحدة لطلبات الحصول على مساعدات الطوارئ بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.()
    45. The Executive Board should produce and publicize a standard form for the filing of claims before the Committee. UN 45 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يصدر استمارة نموذجية لتقديم المطالبات للجنة ويُعلن عنها.
    Production of the Procedural Handbook for the repatriation of child victims of trafficking in persons, the Police Procedures Handbook for dealing with offences of the commercial sexual exploitation of children, and continuation of the work on the design of a standard form for recording interviews with victims of trafficking offences and on the national policy to combat trafficking in persons. UN :: وضع دليل إجرائي من أجل إعادة الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الوطن، ودليل إجراءات الشرطة لمعالجة جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ومواصلة العمل بشأن تصميم شكل معياري لتسجيل المقابلات مع ضحايا جرائم الاتجار، ورسم السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more