"standard procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات موحدة
        
    • الإجراءات الموحدة
        
    • الإجراءات النموذجية
        
    • إجراءات معيارية
        
    • للإجراءات الموحدة
        
    • الإجراءات المعيارية
        
    • للإجراءات المعتادة
        
    • الإجراءات القياسية
        
    • إجراءات نموذجية
        
    • الإجراءات العادية
        
    • الإجراءات المعتادة
        
    • اجراءات موحدة
        
    • للإجراءات العادية
        
    • للإجراءات المتبعة
        
    A new Web-based tool was presented for the acquisition planning and establishment of standard procedures for procurement planning, including responsibilities and time frames. UN وتم عرض أداة جديدة قائمة على الشبكة الإلكترونية لتخطيط المشتريات ووضع إجراءات موحدة لتخطيط المشتريات، بما في ذلك المسؤوليات والأطر الزمنية.
    There are no standard procedures in Switzerland for the preparation of periodic reports to the United Nations Treaty Bodies. UN لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    The Tribunal's standard procedures provide for the thorough review of obligations every quarter of the year. UN تُتيح الإجراءات الموحدة للمحكمة إجراء استعراض شامل للالتزامات في كل فصل من فصول السنة.
    Well understood standard procedures and the recognition of respective roles help to ensure a rapid response. UN ويساعد حسن فهم الإجراءات النموذجية وإدراك أدوار كل طرف على كفالة سرعة الاستجابة.
    The Mission has also encouraged Ethiopia to develop standard procedures for processing cases of unaccompanied Eritrean minors who voluntarily cross into the country. UN كما شجعت البعثة إثيوبيا على وضع إجراءات معيارية لمعالجة حالات الأطفال الإريتريين غير المصحوبين الذين يعبرون إلى داخل البلاد بمحض إرادتهم.
    The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. UN وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة التي تتبعها كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات.
    Despite these positive steps, UNAMA is concerned that the lack of transparency and implementation of the standard procedures could undermine the reintegration process and the programme's credibility and effectiveness. UN وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية، يساور البعثة القلق إزاء احتمال أن يؤدي انعدام الشفافية وتنفيذ الإجراءات المعيارية إلى تقويض عملية إعادة الإدماج ومصداقية البرنامج وفعاليته.
    There appears to be no standard procedures followed by all officers for the inspection of vehicles or passengers. UN ولا يبدو أن جميع العناصر يتبعون إجراءات موحدة لتفتيش المركبات والمسافرين.
    141. It should be noted that the accounting procedures are standard procedures followed by the United Nations. UN 141 - من الجدير بالملاحظة أن إجراءات المحاسبة إجراءات موحدة متبعة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Department of Peacekeeping Operations planned to develop standard procedures regarding such transfers on completion of the model technical agreement. UN وقررت إدارة عمليات حفظ السلام وضع إجراءات موحدة بشأن هذه التحويلات عند إتمام الاتفاق التقني النموذجي.
    In addition, MONUSCO has developed new standard procedures for the Mission regarding the protection of civilians. UN وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    In addition, Thailand committed to develop standard procedures for Area Reduction and to implement a new national annual demining plan. UN كما تعهدت تايلند بوضع إجراءات موحدة لتقليص المناطق المشتبه فيها وبتنفيذ خطة وطنية سنوية جديدة لإزالة الألغام.
    Once approved, the policies will establish standard procedures in both the Department and field missions. UN وفور إقرارها، سيجري في ضوء تلك السياسات وضع الإجراءات الموحدة في كل من الإدارة والبعثات الميدانية.
    The standard procedures allow the Member State 30 days to review and comment on the audit report prior to public disclosure of the report on the website. UN وهكذا، تتيح الإجراءات الموحدة للدولة العضو استعراض تقرير مراجعة الحسابات والتعليق عليه في غضون 30 يومًا قبل نشر التقرير على العموم في الموقع الشبكي.
    The accounting procedures are standard procedures followed by the United Nations. UN وإجراءات المحاسبة هي إجراءات معيارية تتبعها الأمم المتحدة.
    The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. UN وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة المتبعة في كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات.
    115.130. Entrench in the standard procedures that every person arrested be given a copy of the arrest warrant and no person should be held incommunicado. UN 115-130- تكريس الإجراءات المعيارية بمد كل شخص يُقبض عليه بنسخة من الأمر بالقبض وبعدم احتجاز أي شخص في الحبس الانفرادي.
    Discrepancies regarding non-expendable and expendable assets were reconciled and assets were disposed of through standard procedures. UN وتمت تسوية الفروق في الأصول غير المستهلكة والأصول المستهلكة وجرى التصرف في الأصول وفقا للإجراءات المعتادة.
    28. The other approach, which requires less technical sophistication to implement, is a modification of existing standard procedures. UN 28 - ويتمثل الاتجاه الآخر الذي يتطلب قدرا أكبر من التعقيد التقني في تنفيذه في تعديل الإجراءات القياسية القائمة.
    In that context, standard procedures for privatization and relocation were being developed to ensure that the rights of IDPs were protected against the interests of private investors. UN وفي هذا السياق يجري إعداد إجراءات نموذجية للخصخصة والنقل من أجل ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً من مطامع المستثمرين التابعين للقطاع الخاص.
    standard procedures for access to detention facilities were also negotiated with the Immigration and Naturalization Service (INS). UN كما أنه تم التفاوض مع إدارة الهجرة والجنسية حول الإجراءات العادية للوصول إلى مرافق الاحتجاز.
    Follows standard procedures to carry out a limited number of routine tasks requiring a rudimentary understanding of both UN يتبع الإجراءات المعتادة لأداء عدد محدود من المهام الروتينية التي تتطلب فهما بسيطا لكل من تلك الإجراءات والمهام
    Harmonisation of donor procedures with respect to project budgets: UNIDO should discuss with the donor community the use of standard procedures and increased flexibility on budget lines. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    In MINUSTAH, 12 procurement actions totalling $9.1 million had been undertaken in breach of standard procedures. UN وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تم اتخاذ 12 إجراء بالمخالفة للإجراءات العادية المتبعة في المشتريات بمبلغ إجمالي قدره 9.1 مليون دولار.
    That is, in accordance with standard procedures upon implementation of the revised salary scale, revised post adjustment multipliers were established by ICSC for all duty stations. UN أي أنه، وفقا للإجراءات المتبعة عند تنفيذ سلم المرتبات المنقّح، وضعت لجنة الخدمة المدنية الدولية مضاعفات تسوية مقر العمل المنقّحة لكافة مقار العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more