A new Web-based tool was presented for the acquisition planning and establishment of standard procedures for procurement planning, including responsibilities and time frames. | UN | وتم عرض أداة جديدة قائمة على الشبكة الإلكترونية لتخطيط المشتريات ووضع إجراءات موحدة لتخطيط المشتريات، بما في ذلك المسؤوليات والأطر الزمنية. |
There are no standard procedures in Switzerland for the preparation of periodic reports to the United Nations Treaty Bodies. | UN | لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
The Tribunal's standard procedures provide for the thorough review of obligations every quarter of the year. | UN | تُتيح الإجراءات الموحدة للمحكمة إجراء استعراض شامل للالتزامات في كل فصل من فصول السنة. |
Well understood standard procedures and the recognition of respective roles help to ensure a rapid response. | UN | ويساعد حسن فهم الإجراءات النموذجية وإدراك أدوار كل طرف على كفالة سرعة الاستجابة. |
The Mission has also encouraged Ethiopia to develop standard procedures for processing cases of unaccompanied Eritrean minors who voluntarily cross into the country. | UN | كما شجعت البعثة إثيوبيا على وضع إجراءات معيارية لمعالجة حالات الأطفال الإريتريين غير المصحوبين الذين يعبرون إلى داخل البلاد بمحض إرادتهم. |
The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. | UN | وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة التي تتبعها كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات. |
Despite these positive steps, UNAMA is concerned that the lack of transparency and implementation of the standard procedures could undermine the reintegration process and the programme's credibility and effectiveness. | UN | وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية، يساور البعثة القلق إزاء احتمال أن يؤدي انعدام الشفافية وتنفيذ الإجراءات المعيارية إلى تقويض عملية إعادة الإدماج ومصداقية البرنامج وفعاليته. |
There appears to be no standard procedures followed by all officers for the inspection of vehicles or passengers. | UN | ولا يبدو أن جميع العناصر يتبعون إجراءات موحدة لتفتيش المركبات والمسافرين. |
141. It should be noted that the accounting procedures are standard procedures followed by the United Nations. | UN | 141 - من الجدير بالملاحظة أن إجراءات المحاسبة إجراءات موحدة متبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
The Department of Peacekeeping Operations planned to develop standard procedures regarding such transfers on completion of the model technical agreement. | UN | وقررت إدارة عمليات حفظ السلام وضع إجراءات موحدة بشأن هذه التحويلات عند إتمام الاتفاق التقني النموذجي. |
In addition, MONUSCO has developed new standard procedures for the Mission regarding the protection of civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
In addition, Thailand committed to develop standard procedures for Area Reduction and to implement a new national annual demining plan. | UN | كما تعهدت تايلند بوضع إجراءات موحدة لتقليص المناطق المشتبه فيها وبتنفيذ خطة وطنية سنوية جديدة لإزالة الألغام. |
Once approved, the policies will establish standard procedures in both the Department and field missions. | UN | وفور إقرارها، سيجري في ضوء تلك السياسات وضع الإجراءات الموحدة في كل من الإدارة والبعثات الميدانية. |
The standard procedures allow the Member State 30 days to review and comment on the audit report prior to public disclosure of the report on the website. | UN | وهكذا، تتيح الإجراءات الموحدة للدولة العضو استعراض تقرير مراجعة الحسابات والتعليق عليه في غضون 30 يومًا قبل نشر التقرير على العموم في الموقع الشبكي. |
The accounting procedures are standard procedures followed by the United Nations. | UN | وإجراءات المحاسبة هي إجراءات معيارية تتبعها الأمم المتحدة. |
The transfer was performed through the standard procedures used by Cuba for the payment of its commitments to this organization for several years. | UN | وقد جرى التحويل وفقا للإجراءات الموحدة المتبعة في كوبا لسداد التزاماتها لهذه المنظمة منذ عدة سنوات. |
115.130. Entrench in the standard procedures that every person arrested be given a copy of the arrest warrant and no person should be held incommunicado. | UN | 115-130- تكريس الإجراءات المعيارية بمد كل شخص يُقبض عليه بنسخة من الأمر بالقبض وبعدم احتجاز أي شخص في الحبس الانفرادي. |
Discrepancies regarding non-expendable and expendable assets were reconciled and assets were disposed of through standard procedures. | UN | وتمت تسوية الفروق في الأصول غير المستهلكة والأصول المستهلكة وجرى التصرف في الأصول وفقا للإجراءات المعتادة. |
28. The other approach, which requires less technical sophistication to implement, is a modification of existing standard procedures. | UN | 28 - ويتمثل الاتجاه الآخر الذي يتطلب قدرا أكبر من التعقيد التقني في تنفيذه في تعديل الإجراءات القياسية القائمة. |
In that context, standard procedures for privatization and relocation were being developed to ensure that the rights of IDPs were protected against the interests of private investors. | UN | وفي هذا السياق يجري إعداد إجراءات نموذجية للخصخصة والنقل من أجل ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً من مطامع المستثمرين التابعين للقطاع الخاص. |
standard procedures for access to detention facilities were also negotiated with the Immigration and Naturalization Service (INS). | UN | كما أنه تم التفاوض مع إدارة الهجرة والجنسية حول الإجراءات العادية للوصول إلى مرافق الاحتجاز. |
Follows standard procedures to carry out a limited number of routine tasks requiring a rudimentary understanding of both | UN | يتبع الإجراءات المعتادة لأداء عدد محدود من المهام الروتينية التي تتطلب فهما بسيطا لكل من تلك الإجراءات والمهام |
Harmonisation of donor procedures with respect to project budgets: UNIDO should discuss with the donor community the use of standard procedures and increased flexibility on budget lines. | UN | مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية. |
In MINUSTAH, 12 procurement actions totalling $9.1 million had been undertaken in breach of standard procedures. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تم اتخاذ 12 إجراء بالمخالفة للإجراءات العادية المتبعة في المشتريات بمبلغ إجمالي قدره 9.1 مليون دولار. |
That is, in accordance with standard procedures upon implementation of the revised salary scale, revised post adjustment multipliers were established by ICSC for all duty stations. | UN | أي أنه، وفقا للإجراءات المتبعة عند تنفيذ سلم المرتبات المنقّح، وضعت لجنة الخدمة المدنية الدولية مضاعفات تسوية مقر العمل المنقّحة لكافة مقار العمل. |