"start to" - Translation from English to Arabic

    • بدأت
        
    • تبدأ
        
    • البدء في
        
    • أبدأ
        
    • البداية إلى
        
    • نبدأ في
        
    • يبدأ في
        
    • البداية حتى
        
    • وبدأت
        
    • ستبدأ
        
    • بدات
        
    • تَبْدأُ
        
    • أن يبدأ
        
    • يبدأون
        
    • تشرع في
        
    We should probably go. People might start to talk. Open Subtitles علينا الذهاب من المحتمل أن الناس بدأت بالتحدث
    I was just buying cigarettes. Then she start to shout. Open Subtitles كنت فقط ابتاع سيجارا بعد ذلك بدأت هي بالصراخ
    The resources spent on averting conflict are tiny compared to the expense of peacekeeping once the guns start to fire. UN والموارد التي تنفق لمنع نشوب نزاع ضئيلة بالقياس الى تكاليف حفظ السلام، بعدما تبدأ البنادق في إطلاق النار.
    See when you're forced to trust your partner in crime, in my experience, is when things usually start to go bad. Open Subtitles عندما انظر كنت اضطر أن تثق شريكك في الجريمة، في تجربتي، وعندما تكون الأمور عادة ما تبدأ للذهاب سيئة.
    If you don't get it, you start to go batty. Open Subtitles إذا كنت لا تحصل عليه، البدء في ذهاب معتوه.
    Now, please, pour me some tea before I literally start to cry. Open Subtitles من فضلك اسكب لي بعض الشاي قبل أن أبدأ فعلاً بالبكاء
    One procedure, pre-op to post-op, start to finish. Open Subtitles إجراء واحد ، ما قبل العملية إلى ما بعد العملية من البداية إلى النهاية
    That is, as these things start to grow, the bigger something gets, the more it can eat. Open Subtitles بينما بدأت مثل تلك الأشياء فى النمو كلما كبُر الشئ أكثر كلما إستطاع أن يأكل
    You should hopefully, as I go under the water now start to see one or two of the sea squirts. Open Subtitles ستزداد فرصتنا كلما توغلنا تحت الماء . لقد بدأت الأن برؤية واحد أو اثنين من هذه الكائنات البحرية
    If things start to go south, I got us covered, a'ight? Open Subtitles إذا الأمور بدأت تذهب للجنوب، حصلتُ لنا على غطاء، واضح؟
    Those hands start to wander, this friendship is over. Open Subtitles هذه الأيدي بدأت تنذر ان هذه العلاقة انتهت
    If its balanced commitments start to unravel, the level of global security will plummet. UN فلو بدأت الالتزامات المتوازنة بموجبها في التهاوي، سيقل مستوى الأمن العالمي.
    I gotta go, before they start to figure everything out. Open Subtitles كان يجب الذهاب، قبل أن تبدأ لمعرفة كل شيء.
    You start to wonder how far you'll have to take it to get the information you need. Open Subtitles تبدأ في التساؤل إلى أي مدى سيكون عليك أخذه للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها
    When you start to threaten the dominant you're going to become and they'll do everything they can to destroy you. Open Subtitles عندما تبدأ بتهديد النموذج الإجتماعي السائد، سوف تصبح قوة لا يستهان بها، وسوف يفعلون كل ما بوسعهم لتدميرك.
    The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. UN لذلك ينبغي للجمعية البدء في استكشاف الخيارات الأخرى بشأن كيفية المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. UN وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً.
    I'll drive myself so I can leave when I start to cry. Open Subtitles سأقود إلى هُناك بنفسي حتى أستطيع أن أغادر عندما أبدأ في البكاء
    I just want this day to be perfect, from start to finish. Open Subtitles إنّي أريد أن يكون هذا اليوم مثاليًا فحسب، من البداية إلى النهاية
    We can start to put this whole thing behind us. Okay? Open Subtitles يمكننا أن نبدأ في وضع كل شيء وراءنا ، حسنا؟
    The challenge for the Copenhagen meeting is to turn these building blocks into an agreement that can start to reduce greenhouse gas emissions. UN وإن التحدي الذي يواجه اجتماع كوبنهاغن هو تحويل لبنات البناء هذه إلى اتفاق يمكن أن يبدأ في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Well, one way is to work through this workbook, start to finish. Open Subtitles واحدة من الطُرُق أن ألتزم بهذا الكتاب من البداية حتى النهاية
    The poverty reduction strategy papers initiated by the World Bank have made a start to place development within a poverty orientation. UN وبدأت ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي في وضع التنمية في إطار عملية توجه نحو الفقر.
    On past experience, this implies no further reductions in unemployment and in all likelihood it will start to rise again. UN وهذا يعني، استنادا إلى الخبرة الماضية، إنه لن تحدث تخفيضات أخرى في البطالة، وإنها ستبدأ على اﻷرجح في الارتفاع من جديد.
    Ana'he will also need a clothing allowance because when it does start to rain, his favourite 2'-sh/rt will be ruined before he's had a chance to reassemble the car. Open Subtitles وسيحتاج أيضاً إلى ملابس مخصصة فمتى ما بدات السماء تُمطر ستُبلى فانيلته المفضلة
    But as you descend into the abyss, things start to change. Open Subtitles لكن كما تَنْزلُ إلى الهاويةِ , الأشياء تَبْدأُ التَغْيير.
    People who are together for a long time eventually start to hate each other so you need to find a person who doesn't mind being hated. Open Subtitles الناس الذين يبقون مع بعضهم لوقت طويل يبدأون فجأة بكره بعضهم البعض لذا يجب عليك ان تجد شخصا لا يمانع ان يكون مكروها
    Hopefully, more developing countries will learn from this crisis and start to adopt prudent policies, which will isolate them from the vagaries of international finance. UN ويُؤمل أن تتعظ بلدان نامية أخرى بدروس هذه الأزمة وأن تشرع في تبني سياسات حذرة، لتكون بمنأى عن التقلبات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more