"starting from" - Translation from English to Arabic

    • ابتداء من
        
    • اعتبارا من
        
    • بدءا من
        
    • اعتباراً من
        
    • بدءاً من
        
    • تبدأ من
        
    • ابتداءً من
        
    • بداية من
        
    • وابتداء من
        
    • وانطلاقا من
        
    • يبدأ من
        
    • نبدأ من
        
    • انطلاقاً من
        
    • وانطلاقاً من
        
    • واعتباراً من
        
    (i) A State from list A to be elected to occupy the additional seat every other term, starting from 1 January 2012; UN ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    (ii) A State from list B to be elected to occupy the additional seat every fourth term, starting from 1 January 2015; UN ' 2` تنتخب دولة من القائمة باء لشغل المقعد الإضافي في كل فترة رابعة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    It has announced that starting from 2004 Russian listed companies will prepare their consolidated accounts in accordance with the IFRS. UN وقد أعلنت أن الشركات الروسية المسجلة ستعد حساباتها الموحدة اعتبارا من عام 2004 وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    As a result, two subregional cooperation platforms emerged starting from 2005 in western and eastern Africa. UN ونتيجة لذلك، نشأ برنامجان للتعاون دون الإقليمي بدءا من عام 2005 في غرب أفريقيا وشرقها.
    The Rio markers have been tested for several years by the DAC member countries starting from the 1998 commitment year. UN وقد اختُبرت معالم ريو لعدة سنوات من جانب البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية اعتباراً من سنة الالتزام 1998.
    We can take them starting from the middle out, inside out, upside down. UN ويمكننا اتخاذها بدءاً من الوسط إلى الخارج وبالمقلوب ورأساً على عقب.
    It shows ‘with measures’ and ‘with additional measures’ scenarios starting from 2000, and a ‘without measures’ scenario starting from 1995. UN ويبين سيناريوهات `بتدابير` و`بتدابير اضافية` تبدأ من سنة 2000، وسيناريو `بدون تدابير` يبدأ من سنة 1995.
    He had no legal defence for a period of three months, although under the Criminal Procedure Code legal assistance is compulsory in cases involving the death penalty starting from the pretrial investigation. UN ولم يكن لديه محام لمدة ثلاثة أشهر، بالرغم من أن المساعدة القانونية إجبارية، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام ابتداءً من التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    (iii) A State from list C to be elected to occupy the additional seat every fourth term, starting from 1 January 2021; UN ' 3` تنتخب دولة من القائمة جيم لشغل المقعد الإضافي في كل فترة رابعة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2021؛
    (i) A State from list A to be elected to occupy the additional seat every other term, starting from 1 January 2012; UN ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    (ii) A State from list B to be elected to occupy the additional seat every fourth term, starting from 1 January 2015; UN ' 2` تنتخب دولة من القائمة باء لشغل المقعد الإضافي في كل فترة رابعة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    starting from now, let us think about the strategy for what lies ahead. UN ولنفكر اعتبارا من الآن في استراتيجية لما ينتظرنا في المستقبل.
    Therefore, starting from 2008, the Office of Internal Oversight Services had revised the workplanning assumptions. UN ولذلك، قام المكتب اعتبارا من عام 2008 بتنقيح الافتراضات التي يستند إليها تخطيط العمل.
    pregnant women starting from the twelfth week of pregnancy; UN - الحوامل اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر للحمل؛
    It contains a statistical annex that tracks the progress made in achieving the Millennium development goals, starting from a common baseline. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    It contains a statistical annex that tracks the progress made in achieving the Millennium development goals, starting from a common baseline. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    During a 9-year period starting from 1994, 88 participants from 34 countries attended the courses. UN وخلال تسع سنوات اعتباراً من عام 1994، حضر الدورات 88 مشاركاً من 34 بلداً.
    Much attention has thus been paid to ensuring the health of women outside pregnancy, starting from adolescence. UN وعليه فقد تم إيلاء اهتمام كبير لضمان صحة المرأة في غير وقت الحمل، بدءاً من فترة المراهقة.
    I shall be starting from this very beach, here on the map, and racing up here to the second most northerly point in New Zealand. Open Subtitles أنا يجب أن تبدأ من هذا الشاطئ جدا, هنا على الخريطة, وسباقات هنا للثاني معظم نقطة الشمال في نيوزيلندا.
    76. TRIPS provides for a 20-year patent protection term, starting from the date of filing the patent application. UN 76- يحدد اتفاق تريبس فترة حماية براءة الاختراع بعشرين سنة، ابتداءً من تاريخ إيداع طلب البراءة.
    Following adoption of free-market policies in the mid-1970s, Chile experienced an economic boom starting from the late 1980s to the early 1990s. UN وفي أعقاب اعتماد سياسات السوق الحرة في أواسط السبعينات، شهدت شيلي ازدهاراً اقتصادياً بداية من أواخر الثمانينيات وحتى أوائل التسعينات.
    starting from the Cotonou Conference, all States Members of the United Nations are invited to the Conference. UN وابتداء من مؤتمر كوتونو، ما برحت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تُدعى إلى حضور المؤتمر.
    At times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. UN وفي الواقع يجري أحيانا تناول اﻷنشطة التي تبدو مزدوجة من مناظير مختلفة وانطلاقا من خط قاعدي تقني مختلف.
    The only solution, in his view, was a major overhaul of the post adjustment system starting from basic principles. UN وأعرب عن رأيه بأن الحل الوحيد هو إصلاح شامل لنظام تسوية مقر العمل يبدأ من المبادئ اﻷساسية.
    We are building here from what already exists, that is we are starting from the concrete experience that has been accumulated in some specific areas. UN إننا نعتمد هنا في البناء على ما هو قائم بالفعل، أي أننا نبدأ من الخبرة الملموسة التي تراكمت في بعض المجالات المحددة.
    Services offshoring starting from a virtually zero base, the offshoring of services has been growing rapidly since the turn of the century. UN انطلاقاً من مستوى افتراضي مقداره صفر، يلاحظ تزايد سريع في وتيرة نقل الخدمات إلى الخارج منذ بداية القرن الحالي.
    starting from the non-discrimination principle, the trainers then consider women in three situations: as victims, as offenders and as police officials. UN وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز، يقوم المدرب حينئذ بدراسة وضع المرأة في ثلاث حالات: كضحية وكجانية وكمسؤولة شرطة.
    starting from 2007, the annual International Wellness Exposition held in Beijing has become an authoritative platform for technical and information exchanges in disability affairs. UN واعتباراً من عام 2007، أصبح المعرض الدولي للمحافظة على الصحة المعقود في بيجين منصة معتمدة لعمليات التبادل التقني والإعلامي في شؤون الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more