"starting point of" - Translation from English to Arabic

    • نقطة انطلاق
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • نقطة البداية
        
    • نقطة بداية
        
    • منطلقا
        
    • نقطة البدء
        
    • نقطة بدء
        
    The starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. UN وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً.
    The starting point of the working group was how to move from the elaboration to the realization of that right. UN وكانت نقطة انطلاق الفريق العامل كيفية الانتقال من إنشاء الحق إلى إعماله.
    The accomplishments and limitations of the Security Council are the starting point of our deliberations in the Working Group. UN وإنجازات مجلس اﻷمن ونواحي قصوره هي نقطة الانطلاق لمداولاتنا في الفريق العامل.
    The development of necessary national capabilities must be the starting point of a disaster management strategy. UN يجب أن يكون تطوير القدرات الوطنية اللازمة نقطة الانطلاق لاستراتيجية إدارة الكارثة.
    Support and respect for the San Francisco Charter is undoubtedly the starting point of any responsible dialogue. UN ولا شك في أن تأييد واحترام ميثاق سان فرانسسكو هما نقطة البداية ﻷي حوار مسؤول.
    That situation should be the starting point of the Committee's dialogue in the current year. UN وينبغي أن تكون هذه الحالة هي نقطة البداية لحوار اللجنة هذا العام.
    That experience is the starting point of Japan's actions aimed at the realization of a world free of nuclear weapons. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The starting point of the projections shall be consistent with the inventory data in the national communication. UN 35- وينبغي أن تكون نقطة انطلاق الاسقاطات متسقة مع بيانات الجرد الواردة في البلاغ الوطني.
    In that regard, the Monterrey Consensus was the starting point of the partnership for development between rich and poor countries. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    That was the starting point of Principle 22 of the 1972 Stockholm Declaration and of Principle 13 of the 1992 Rio Declaration. UN وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992.
    The Conference on Disarmament could have taken the easy but harmful approach by refusing to think carefully and seriously about the starting point of this work. UN كان يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينتهج السبيل الأسهل وإن كان ضاراً. وهو أن يرفض التفكير ملياً وبجدية في نقطة انطلاق هذا العمل.
    The leaders who had attended the Monterrey Summit had agreed to adopt policies and principles that might be regarded as the starting point of international endeavour in that regard. UN وقد اتفق الزعماء المشاركون في مؤتمر قمة مونتيري على سياسات ومبادئ تعتبر نقطة انطلاق للعمل الدولي في هذا المجال.
    It is the starting point of all other liberties.' UN وهي نقطة الانطلاق لجميع الحريات الأخرى`.
    Immediate agreement to act on these general principles could constitute the starting point of this new beginning. UN وإن الاتفاق فوراً على العمل من أجل تكريس هذه المبادئ العامة، من شأنه أن يشكل نقطة الانطلاق لهذه البداية الجديدة.
    The literature review was the starting point of the revision of the ILO methodology. UN ويشكل هذا الاستعراض نقطة الانطلاق لتنقيح المنهجية التي تستخدمها المنظمة.
    This note focuses on good practices in company creation, which is the starting point of business. UN وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال.
    Our report is the starting point of a process to develop a commonly owned vision among all stakeholders for a coherent and effective United Nations system. UN وتقريرنا هو نقطة البداية في عملية وضع تصور مشترك لدى جميع من لهم مصلحة في أن تكون منظومة الأمم المتحدة متماسكة وفعالة.
    Addressing this challenge from a capacity development perspective points to the starting point of collaboration between the state institutional framework and the private sector. UN ومواجهة هذا التحدي من منظور يقوم على تنمية القدرات تقود إلى نقطة البداية المتمثلة في التعاون بين الإطار المؤسسي للدولة والقطاع الخاص.
    The starting point of the projection should be consistent with the latest reported inventory data in the national communication. UN 38- وينبغي أن تكون نقطة بداية الإسقاط متسقة مع آخر بيانات الجرد المبلغ عنها في البلاغ الوطني.
    The starting point of the strategy was the autonomy of women in all aspects of their lives. UN وتتخذ هذه الاستراتيجية منطلقا لها استقلال المرأة في جميع جوانب حياتها.
    As explained by the Director, the centrality of country programmes was the starting point of programming. UN وأشار إلى ما ذكرته المديرة عن الأهمية المركزية للبرامج القطرية وعن كونها نقطة البدء في عملية البرمجة.
    The original draft resolution was the starting point of the negotiations, and to begin by voting on that text would be to take a step backward. UN وأضافت أن مشروع القرار الأصلي كان نقطة بدء المناقشات، لذا سيكون الشروع بالتصويت عليه بمثابة الارتداد خطوة إلى الوراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more