"starting with" - Translation from English to Arabic

    • بدءا
        
    • بدءاً
        
    • ابتداء
        
    • اعتبارا
        
    • ابتداءً
        
    • وبدءا
        
    • بدءًا
        
    • وابتداء
        
    • بدءً
        
    • بداية من
        
    • تبدأ بوقوع
        
    • مع البدء
        
    • وبدءاً
        
    • بادِئ مَع
        
    • وبداية
        
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    It therefore hoped that special assistance could be considered for small countries, starting with substantial funding to upgrade human resources. UN وأضاف أنه يأمل لذلك أن ينظر في مساعدة خاصة للبلدان الصغيرة، بدءا بتمويل كبير لرفع مستوى مواردها البشرية.
    Actually a shitload of zeros starting with the number 8. Open Subtitles في الواقع شيتلود من الأصفار بدءا من عدد 8.
    It will report thereon as soon as possible to the Plenary, starting with the first meeting after the opening. UN وتقدم بعد ذلك تقريراً عنها في أقرب وقت ممكن إلى الاجتماع العام، بدءاً بالجلسة الأولى بعد افتتاحه.
    There's gonna be a full investigation, starting with a senate committee hearing. Open Subtitles سيتم إجراء تحقيق كامل بدءاً من جلسة إستماع لجنة مجلس الشيوخ
    Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. UN وتجري دراسة هذه اﻵثار بإيجاز ابتداء بالحياة المتأخرة، وبالرجوع في شكل متتابع عبر المراحل المبكرة.
    Ever since Jerry Stober's trophy wife took the team over, she made a bunch of moves, starting with cutting staff salaries by 15%. Open Subtitles منذ ان ورثت الزوجة جيري ستوبر وأخذت الفريق ، قامت بمجموعة من التحركات بدءا من قطع رواتب الموظفين بنسبة 15 بالمئة
    Well, the goal is to rebuild, starting with a full Senate that can confirm the president's cabinet. Open Subtitles حسنا، الهدف هو إعادة البناء بدءا من مجلس شيوخ كامل من شأنه تأكيد مجلس الوزراء
    Now face front one at a time... starting with number one. Open Subtitles الآن واحد واحد ينظر إلى الأمام، بدءا من رقم واحد.
    He also stressed the need to establish good electoral practice, starting with by-elections. UN وشدد أيضا على ضرورة إقرار ممارسات انتخابية جيدة، بدءا من الانتخابات الفرعية.
    Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide, starting with the question of why they are necessary. UN ومع ذلك، أود أن أبدأ، بخلفية هذه التجديدات، مستخدما تجربتي الخاصة بوصفها دليلا، بدءا بالسؤال عن سبب ضرورتها.
    We should provide responses tailored to those challenges in order that together we can build a better world, starting with the issue of climate change. UN ينبغي أن تكون استجاباتنا مصَمَّمة بحيث تناسب تلك التحديات، بدءا بمسألة تغير المناخ، حتى نتمكن سويا من بناء عالم أفضل.
    We shall now proceed with the election, starting with the Chairperson of the First Committee. UN ونشرع الآن في الانتخابات، بدءا برئيس اللجنة الأولى.
    I propose we also legalize gay funerals-- starting with this guy. Open Subtitles أقترح أن نشرّع أيضاً الجنازات للشاذين بدءاً مع هذا الشاذ
    starting with taking you two gentlemen on a tour. Open Subtitles بدءاً من أخذكما أيها السيدان في رحلة سياحية
    It encouraged the fulfilment of commitments made to end the crisis, starting with free and transparent elections. UN وشجعتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإنهاء الأزمة بدءاً بتنظيم انتخابات حرة وشفافة.
    Safety of passengers and personnel is paramount and is taken into account in all phases of air operations, starting with the planning phase. UN وتكتسي سلامة الركاب والأفراد أهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل العمليات الجوية، ابتداء من مرحلة التخطيط.
    The existing network of United Nations information centres will be rationalized around regional hubs, starting with Western Europe. UN وسيجري ترشيد الشبكة القائمة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية، ابتداء من غرب أوروبا.
    CICP has developed an evaluation form for inclusion in all its publications, starting with the first issue of the Forum. UN واستحدث المركز استمارة تقييم لتُدرج في جميع منشوراته اعتبارا من العدد الأول من المنشور المذكور.
    Data collection is currently under way, starting with surveys of participants and their supervisors. UN ويتم حالياً جمع البيانات ابتداءً من الاستقصاءات التي تتم بالنسبة إلى المشاركين والمشرفين عليهم.
    starting with the seventh tranche, project designs better define the beneficiaries and their needs. UN وبدءا من الشريحة السابعة، أصبحت تصاميم المشاريع تحدد الجهات المستفيدة واحتياجاتها تحديدا أفضل.
    I just want back what's mine, starting with my dark objects, and I figured I needed to get your attention. Open Subtitles إنّما أودّ استرجاع ما يخصّني، بدءًا بأدواتي القاتمة لذا تراءى لي أنّي بحاجة للفت انتباهك، لذا هل لفتُّه؟
    starting with NATO expansion into the south, ISAF will enhance its role in Afghan National Army training through the establishment of the operational mentoring and liaison teams throughout the ISAF area of operations. UN وابتداء من توسع الناتو باتجاه الجنوب، سوف تزيد القوة الدولية من دورها في تدريب الجيش الوطني الأفغاني عن طريق إنشاء أفرقة للرصد والاتصالات في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة الدولية.
    You got lucky, starting with Bob Lee Swagger landing on a car right in front of you. Open Subtitles لقد حالفكِ الحظ بدءً مع بوب لي سواغر هابطاً من سيارة و إذاً به يقابلكِ.
    443. Grades are given out every term on a three-level scale starting with the autumn term in year 8. UN 443- وتُسند في نهاية كل فصل درجات على سلم ثلاثي بداية من فصل الخريف في الصف الثامن.
    2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    Privatization should be introduced gradually, starting with tendering for collection and some of the disposal operations. 82. Make improvements throughout the Occupied Palestinian Territories. UN من الضروري إدخال الخصخصة تدريجيا، مع البدء بطرح المناقصات المتعلقة بجمع النفايات، وبعض عمليات التخلص منها.
    starting with information centres in sub-Saharan Africa, the project envisions that all websites maintained by the information centres will be accessible and uniform while still addressing the information needs of their local audiences. UN وبدءاً بمراكز الإعلام في أفريقيا جنوب الصحراء، يهدف المشروع إلى إتاحة جميع المواقع التي تشغلها مراكز الإعلام وتحقيق المواءمة في ما بينها، ملبية في الوقت نفسه الاحتياجات الإعلامية لجمهورها المحلي.
    The e-mail's practically a blueprint for the entire grant scam, starting with getting accepted to the school. Open Subtitles البريد الإلكتروني عملياً a مخطّط لكامل غشِّ المنحةِ، بادِئ مَع يُصبحُ وافقتْ على المدرسةِ.
    67. As mentioned earlier, starting with the 2010-2011 budget cycle, UNHCR has introduced a new budget structure, in line with its move to results-based management. UN 67 - وكما ذُكر أعلاه، وبداية من دورة ميزانية الفترة 2010-2011، اعتمدت المفوضية هيكل ميزانية جديداً، يتسق مع مبادرة الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more