"state legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الحكومية
        
    • القانونية للدولة
        
    • القانوني للدولة
        
    • القانونية التي تقدمها الدولة
        
    • القانونية لولاية
        
    State Legal aid means that initially the State pays for legal services. UN وتعني المساعدة القانونية الحكومية أن الدولة تدفع تكاليف الخدمات القانونية في البداية.
    The provision of State Legal aid is connected with the economic situation of the person. UN وتتحدد المساعدة القانونية الحكومية على أساس الحالة الاقتصادية للشخص.
    When workers have recourse to the courts concerning claims arising from relations under labour law they are exempted from the payment of State Legal costs. UN وإذا لجأ العمال الى المحاكم بخصوص مطالب ذات صلة بقانون العمل، يعفون من دفع الرسوم القانونية الحكومية.
    State Legal requirements may also restrict activities within explosive and radiation protection areas. UN كما أن المتطلبات القانونية للدولة قد تقيد الأنشطة في مناطق المتفجرات والإشعاع.
    State Legal requirements may also restrict activities within explosive and radiation protection areas. UN كما أن المتطلبات القانونية للدولة قد تقيد الأنشطة في مناطق المتفجرات والإشعاع.
    The State Legal institute offered a doctoral programme in international law. UN ويقدم المعهد القانوني للدولة برنامجا للحصول على درجة الدكتوراه في القانون الدولي.
    The Central Darfur State Legal Department has decided to assign a prosecutor in Nertiti. UN وقررت الإدارة القانونية لولاية وسط دارفور أن تعين مدعيا عاما في نيرتيتي.
    India asked for more information about the free services provided by State Legal aid offices to improve access to social vulnerable groups, and about the success of Russia's National Action Plan to increase women's representation in decision-making positions. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الخدمات المجانية التي تقدمها مكاتب المساعدة القانونية الحكومية لتحسين فرص وصول الفئات الضعيفة الاجتماعية، وعن نجاح خطة العمل الوطنية الروسية لزيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    74. The delegation stated that all asylum-seekers were provided access to legal aid at every stage of the asylum procedure, which was carried out in line with the State Legal Aid Act. UN 74- وقال الوفد إن في وسع جميع طالبي اللجوء تلقي المساعدة القانونية في كل مرحلة من إجراءات اللجوء، وذلك في إطار قانون المساعدة القانونية الحكومية.
    Harmonize the procedures for reviewing asylum decisions with the Convention against Torture and other relevant human rights treaties and provide State Legal aid for migrants who need it (Algeria); UN 20- تنسيق الإجراءات المتعلقة بمراجعة قرارات اللجوء لتتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة وتوفير المساعدة القانونية الحكومية للمهاجرين الذين يحتاجونها (الجزائر)؛
    In addition to court proceedings, legal aid by the State also covers other forms of legal counselling (§ 4 of the State Legal Aid Act). UN وبالإضافة إلى إجراءات المحاكم فإن المساعدة القانونية الحكومية تشمل أيضا أشكالا أخرى من المشورة القانونية (المادة 4 من قانون المساعدة القانونية الحكومية).
    (f) The establishment of the State Legal Aid Administration in 2006 and the enactment on 17 March 2005 of the Law On State Guaranteed Free Legal Aid; UN (و) إنشاء إدارة المساعدة القانونية الحكومية في عام 2006، وسن قانون المساعدة القانونية المجانية التي تكفلها الدولة، في 17 آذار/مارس 2005؛
    (f) The establishment of the State Legal Aid Administration in 2006 and the enactment on 17 March 2005 of the Law On State Guaranteed Free Legal Aid; UN (و) إنشاء إدارة المساعدة القانونية الحكومية في عام 2006، وسن قانون المساعدة القانونية المجانية التي تكفلها الدولة، في 17 آذار/مارس 2005؛
    10. The Committee is concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, are not being observed, particularly at the early stages of detention, despite existing legal guarantees of articles 64 and 167 of the Code of Criminal Procedure and the adoption of the Law on State Legal Aid and of the Code of Offences. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يتم احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال بمحامين وبأطباء مستقلين دون قيد أو شرط، لا سيّما في المراحل الأولى من الاحتجاز، على الرغم من الضمانات القانونية المتاحة بموجب المادتين 64 و167 من قانون الإجراءات الجنائية ومن اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية وقانون الجرائم.
    29. The people's procuratorates are State Legal supervisory bodies and part of the State judicial machinery. UN 29- والنيابات الشعبية هي الهيئات الإشرافية القانونية للدولة وتعتبر جزءاً من الجهاز القضائي للدولة.
    76. India welcomed the State Legal Policy for 201020 and the constitutional amendments of 2007. UN 76- ورحبت الهند بالسياسة القانونية للدولة للفترة 2010-2020 والتعديلات الدستورية لعام 2007.
    48. The Ministry of Justice is the primary administrative organ for implementing State Legal policy as regards protection of the rights and lawful interests of citizens and of legal persons whatever their form of ownership. UN 48- ووزارة العدل هي الجهاز الإداري الرئيسي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة الخاصة بالمواطنين والأشخاص الاعتباريين مهما كانت أشكال ملكيتهم.
    D. How human rights instruments fit into the State Legal system 51 - 52 13 UN دال- كيفية التوفيق بين صكوك حقوق الإنسان والنظام القانوني للدولة 51-52 14
    D. How human rights instruments fit into the State Legal system UN دال - كيفية التوفيق بين صكوك حقوق الإنسان والنظام القانوني للدولة
    D. Human rights instruments within the State Legal system 67 - 69 13 UN دال - صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني للدولة 67-69 16
    The Central Darfur State Legal Department established a prosecution office in Um Dukhun locality to address issues emanating from a rise in criminality in the locality and surrounding areas. UN أنشأت الإدارة القانونية لولاية وسط دارفور مكتباً للمدعي العام في بلدة أم دُخن لمعالجة المسائل الناجمة عن ارتفاع معدلات الجريمة في البلدة والمناطق المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more