"state of which" - Translation from English to Arabic

    • الدولة التي
        
    • بدولة
        
    • دولة يكون من رعاياها
        
    • الدولة أو الدول التي
        
    As such, they have a distinct legal identity which enables them to receive the protection of the State of which they are not a citizen. UN وبذلك فهم يتمتعون بهوية قانونية متميزة تمكنهم من الحصول على حماية الدولة التي لا يحملون جنسيتها.
    Concerning jurisdiction, it should be exercised by the State of which the alleged offender was a national. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية، فإنها يجب أن تمارسها الدولة التي يكون الشخص الذي يدَّعي بأنه ارتكب الجريمة من رعاياها.
    First, some human rights treaties expressly prohibit the expulsion of a person from the territory of the State of which he or she is a national. UN فأولا، تحرم بعض معاهدات حقوق الإنسان صراحة طرد شخص من إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها.
    He noted, however, that they did not address some important issues, in particular the idea that persons had a right to the protection of the State of which they were nationals. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن هذه المشاريع لم تتناول بعضا من القضايا الهامة، وخاصة تلك الفكرة القائلة بأن للأشخاص حقا في حماية الدولة التي يعدون من مواطنيها.
    " The effective expulsion of an alien normally calls for co-operative acquiescence by the State of which he is a national. UN ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها.
    The Act also excludes persons who have abandoned the State of which they are nationals for economic reasons as a result of hunger, epidemics or natural or man-made emergencies. UN ويستثني القانون الأشخاص الذين تركوا الدولة التي هم من رعاياها لأسباب اقتصادية ناتجة عن الجوع أو الأوبئة أو حالات الطوارئ الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان.
    To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. UN ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها.
    As regards the personal jurisdiction (jurisdiction ratione personae) of a court, the consent of the State of which the accused is a national should not be required. UN وفيما يتعلق باختصاص المحكمة من حيث اﻷشخاص فإنه لا يشترط قبول الدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها.
    Non-nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals. UN وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها.
    The State of which the detainee is a national is, consequently, informed, except where the detainee asks that this should not be done. UN وعليه، تخطَر الدولة التي ينتمي إليها الشخص المعني إلا إذا طلب المحتجز خلاف ذلك.
    That would have implications for the permanence and legitimacy of the tribunal, particularly in cases in which the State of which the perpetrator was a national did not accept the tribunal's jurisdiction. UN وسيؤثر ذلك على استمرارية المحكمة وأدائها، لاسيما في الحالات التي لاتقبل فيها الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها اختصاص المحكمة.
    In order to ensure a fair prosecution and trial, it was essential that such jurisdiction should receive the consent of both the State of which the suspect was a national and the State in which the alleged offence was committed. UN ويجب ألا ننسى أنه لا غنى عن قبول هذا الاختصاص من جانب الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها وكذلك من جانب الدولة التي يُزعم أنه اقترف فيها الجرم، وذلك لضمان الحياد في التحقيق وفي المحاكمة.
    There was the view that the expression " interested State or States " in paragraph 2 was too vague and that mention should be made only of the State of which the victim was a national. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة " الدولة أو الدول المهتمة باﻷمر " في الفقرة ٢ غامضة أكثر مما ينبغي وأنه لا ينبغي أن يذكر سوى الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    Moreover, the concurrent jurisdiction of the court is made subject to the consent of States, i.e., the State in which the crime had been committed and the State of which the perpetrator of the crime is presumed to be a national. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختصاص الملازم لهيئة القضاء جُعل مرهونا بموافقة الدول، أي الدولة التي تم ارتكاب الجناية فيها والدولة التي يفترض أن مرتكب الجناية هو من مواطنيها.
    31. The national workshops will, in principle, be held in the capital of the State of which the Government has solicited assistance. UN 31 - ستعقد حلقات العمل الوطنية، من حيث المبدأ، في عاصمة الدولة التي تقدم حكومتها طلب المساعدة.
    If the President ceases to be a representative of a member of the Governing Council or is unable to perform President's functions, or if the State of which the President is a representative ceases to be a member of the Governing Council, the Bureau shall designate one of the Vice-Presidents as Acting President. UN إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة.
    If the President ceases to be a representative of a member of the Governing Council or is unable to perform President's functions, or if the State of which the President is a representative ceases to be a member of the Governing Council, the Bureau shall designate one of the Vice-Presidents as Acting President. UN إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة.
    The United States has directly notified the Kingdom of Saudi Arabia, as the State of which the internationally protected person concerned is a national, of the above measures. UN وقد أبلغت الولايات المتحدة المملكةَ العربية السعودية مباشرة بالتدابير المذكورة أعلاه باعتبارها الدولة التي يُعد الشخص المعني المتمتع بالحماية الدولية من رعاياها.
    If a complaint is received concerning a State of which one of the experts is a national, that expert may not participate in discussions. UN وفي حال تلقي شكوى تتعلق بدولة يكون أحد الخبراء مواطناً من مواطنيها، فلا يجوز مشاركة هذا الخبير في المناقشات.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that person is not a national. UN 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص إزاء دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    " (c) The State of which the victim is a national. UN " )ج( الدولة أو الدول التي يكون الضحية من رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more