Since the communication is inadmissible on other grounds, the Committee is of the opinion that it need not examine the State party's assertion. | UN | ولما كان البلاغ غير مقبول ﻷسباب أخرى، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في تأكيد الدولة الطرف. |
He argues that the State party's assertion that he has continued to harass his daughter is irrelevant for current purposes. | UN | ويقول إن تأكيد الدولة الطرف أنه استمر في التحرش بابنته لا صله له بما هو بصدده. |
The author rejects the State party's assertion that, in the past, he would have found means to retain counsel or would have found counsel acting on a pro bono basis; on the contrary, the author has been repeatedly represented through legal aid. | UN | ويرفض صاحب البلاغ ما أكدته الدولة الطرف بأنه استطاع في الماضي توفير الموارد اللازمة للحصول على خدمات محام أو أن بإمكانه أن يجد محامياً يعمل بدون مقابل؛ وعلى خلاف ذلك، كان صاحب البلاغ ممثلاً دائماً من خلال المساعدة القانونية المقدمة. |
He also contests the State party's assertion that there would be no immediate danger for him upon arrival in India and states that there have been cases of individuals detained upon arrival at the airport and taken to prison, where they were tortured. | UN | ويعترض أيضاً على ما أكدته الدولة الطرف بعدم وجود خطر مباشر عليه لدى عودته إلى الهند، ويشير إلى حالات احتُجز فيها أشخاص لدى وصولهم إلى المطار واقتيدوا إلى السجن حيث عُذبوا. |
Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. | UN | وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية. |
The author contests the State party's assertion that domestic law was violated in the registration process. | UN | 5-2 يعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف أن القانون المحلي قد أُنتُهِك في عملية التسجيل. |
A witness on the employer's behalf, Mr. M.A. also testified that the author had a relationship with her colleague Mr. D.U. Therefore, the author emphasizes that, contrary to the State party's assertion, these claims were made by the employer. | UN | وشهد شخص أيضاً لرب العمل، وهو السيد م. أ.، قائلاً إن صاحبة البلاغ كانت على علاقة بزميلها السيد د. أو.. ولذلك فإن صاحبة البلاغ تشدد على أن رب العمل هو صاحب تلك الادعاءات، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف. |
The Committee notes the State party's assertion that the possession of a title of nobility is without legal effect. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على إن حيازة لقب نبالة ليس له أثر قانوني. |
The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنها غير قادرة على تنظيم سلوك أرباب العمل بالقطاع الخاص. |
The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنها غير قادرة على تنظيم سلوك أرباب العمل بالقطاع الخاص. |
The Committee notes the State party's assertion that the possession of a title of nobility is without legal effect. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن حيازة لقب النبالة ليس له أثر قانوني. |
The Committee noted the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the law. | UN | ولاحظت اللجنة أن تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة كانت وفقاً للقانون. |
The State party's assertion that such a practice is unusual is unsubstantiated. | UN | ويدفعان بأن تأكيد الدولة الطرف أن هذه المسألة مخالفة للممارسة المعتادة ليس له ما يسنده. |
Thus, the authors challenge the State party's assertion that the Court could properly examine both defendants and one witness, bearing in mind that every word had to be translated. | UN | ومن هنا يفند صاحبا الرسالة ما أكدته الدولة الطرف من استطاعة المحكمة سؤال المدعي عليهما والشاهد على النحو المطلوب، مع مراعاة أن كل كلمة يجب أن تُترجم. |
5.5 The complainant questioned the State party's assertion that during 2000 and 2001 the only independent authority with the powers to regulate police conduct was the Internal Affairs Control Section. | UN | 5-5 وطعن صاحب الشكوى في ما أكدته الدولة الطرف من أن قسم مراقبة الشؤون الداخلية كان السلطة المستقلة الوحيدة المخولة في الفترة بين عامي 2000 و2001 بضبط سلوك الشرطة. |
Moreover, the Committee cannot accept this argument in support of the State party's assertion that the Procurator could not be blamed for having refused to refer the case to the Minister of Defence. | UN | ولا تستطيع اللجنة كذلك أن تقبل هذه الحجة لدعم ما أكدته الدولة الطرف من أنه لا يجوز الإلقاء باللوم على وكيل النيابة لأنه رفض إبلاغ وزارة الدفاع بالقضية. |
Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. | UN | وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية. |
In this regard, the Committee noted the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية. |
In this regard, the Committee notes the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية. |
5.4 With regard to article 12 of the Covenant, counsel acknowledges that the restriction of Mr. Karker's freedom of movement is provided by law, but challenges the State party's assertion that it is necessary for reasons of public order. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12 من العهد، يسلم المحامي بأن تقييد حرية تنقل السيد كركر قد فرض بموجب القانون، لكنه يعترض على ادعاء الدولة الطرف بأن هذا التقييد كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام. |
5.2 The author explains that his family and given names were included in the 2006 parliamentary report, contrary to the State party's assertion. | UN | 5-2 ويوضح صاحب البلاغ أن اسمه الأول واسم عائلته يردان في التقرير البرلماني لعام 2006، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف. |
They, therefore, reject the State party's assertion that the delay is almost eleven years. | UN | وهما بالتالي يرفضان زعم الدولة الطرف بأنهما تأخرا أحد عشر عاماً تقريباً. |
5. In his comments of 23 April 1999, counsel submits that the State party's assertion that the Human Rights Committee has exceeded its jurisdiction in registering the present communication is wrong as a matter of settled international law. | UN | 5- ودفع محامو صاحب البلاغ، في التعليقات التي قدموها بتاريخ 23 نيسان/أبريل 1999، أن رأي الدولة الطرف القائل إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تجاوزت نطاق اختصاصها عندما سجلت هذا البلاغ هو رأي لا أساس له من الصحة في إطار القانون الدولي الساري. |
The author disagrees with the State party's assertion that the judicial proceedings ended in 1985, as was declared by the President of the Supreme Court. | UN | وتعترض صاحب البلاغ على ما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن الإجراءات القضائية انتهت في عام 1985، كما أعلن رئيس المحكمة العليا. |
8.3 The complainant considers that the State party's assertion that he ran no risk of being tortured prior to his extradition stands in contradiction with the decision to request diplomatic assurances and with the fact that the Court of Appeal had lent more credence to his allegations of torture than to Mexico's outright denial. | UN | 8-3 ويرى صاحب البلاغ أن افتراض الدولة الطرف عدم احتمال تعرضه للتعذيب قبل تسليمه يتعارض مع قرار طلب الضمانات الدبلوماسية ومع كون محكمة الاستئناف أعطت ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب مصداقية أكبر من رفض المكسيك القاطع. |