"state party asserts" - Translation from English to Arabic

    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تؤكد
        
    • الدولة الطرف بالتأكيد
        
    • وتشدد الدولة الطرف
        
    The State party asserts that the Constitutional Court also reviewed the evidence and the assessment of it made in the course of the appeal in cassation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية راجعت أيضاً الأدلة وتقييم الأدلة في إطار الطعن بالنقض.
    The State party asserts that the Constitutional Court also reviewed the evidence and the assessment of it made in the course of the appeal in cassation. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية راجعت أيضاً الأدلة وتقييم الأدلة في إطار الطعن بالنقض.
    The State party asserts that the complainant provides no explanation to the Committee of the inconsistencies and contradictions in his allegations. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبين أوجه التضارب والتناقص الواردة في ادعاءاته خاصةً أمام لجنة الطعون.
    Likewise, the State party asserts that she admitted having tried to bribe one of her fellow detainees. UN بل إن الدولة الطرف تؤكد أنها اعترفت بمحاولة إرشاء إحدى من شاركنها الاحتجاز.
    Likewise, the State party asserts that she admitted having tried to bribe one of her fellow detainees. UN بل إن الدولة الطرف تؤكد أنها اعترفت بمحاولة إرشاء إحدى من شاركنها الاحتجاز.
    In conclusion, the State party asserts that this was the sole basis for the decision and that the author's " political and moral convictions " did not play any role, nor is there any basis for the unsubstantiated claim that the author was " on bad terms " with several members of the council and that this had influenced the decision. UN وختمت الدولة الطرف بالتأكيد أن هذا هو الأساس الوحيد لاتخاذ ذلك القرار وأن " المعتقدات السياسية والأخلاقية " لصاحب البلاغ لم يكن لها دور في ذلك، كما لا يوجد أي أساس للزعم غير المسنود بأن صاحب البلاغ كان " على علاقة سيئة " ببضعة أعضاء في المجلس وأن ذلك أثر في القرار.
    The State party asserts that, although the present case is an extremely tragic one, the fact that detention must be weighed against an alleged perpetrator's right to personal freedom and a fair trial cannot be overlooked. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه بالرغم من أن القضية الحالية مأساوية للغاية فمع هذا يجب أن يُنظر في الاحتجاز على ضوء حق مرتكب أعمال العنف المزعوم في الحرية الشخصية والمحاكمة النـزيهة وهو حق لا يمكن تجاهله.
    The State party asserts that the author waited for five years after the date of the final decision of the Ministry of Finance before submitting his complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.
    The State party asserts that domestic remedies are effective but the complainant has not made intelligent use of them. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وأن صاحب الشكوى لم يستفد من سبل الانتصاف هذه بذكاء.
    The State party asserts that domestic remedies are effective but the complainant has not made intelligent use of them. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وأن صاحب الشكوى لم يستفد من سبل الانتصاف هذه بذكاء.
    The State party asserts that it could not have taken these facts into account at the time when the expulsion order was enforced. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لم تكن على علم بهذه الأحداث وقت تنفيذ قرار الطرد.
    The State party asserts that it has established several mechanisms for ensuring that complaints of torture are handled appropriately. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    The State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party asserts that it has established several mechanisms for ensuring that complaints of torture are handled appropriately. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    The State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party asserts that nothing prevented the author from choosing a lawyer practicing in Palanga, especially given the restraint measure. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يكن هناك ما يمنع صاحب البلاغ من اختيار محامٍ يعمل في بالانغا، لا سيما نظراً إلى وجود تدبير يقيّد حريته.
    It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    The Committee notes that the State party asserts that the LLRC " has taken cognizance of all the allegations " , but regrets that it has not received any such information. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن " اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات قد أحاطت علماً بجميع الادعاءات " ، لكنها تأسف لأنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    The Committee notes that the State party asserts that the LLRC " has taken cognizance of all the allegations " , but regrets that it has not received any such information. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن " اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات قد أحاطت علماً بجميع الادعاءات " ، لكنها تأسف لأنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    8.5 The State party asserts that the author has been practising medicine in Australia under temporary registration and that he is subject to strict supervision and practice requirements while working as a practitioner in the public hospital system. This statement is totally untrue. UN ٨-٥ وبعد أن أشار إلى أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب البلاغ لا يزال يمارس الطب في استراليا في إطار التسجيل المؤقت وأنه يخضع ﻹشراف مشدد ولمتطلبات ممارسة في الوقت الذي يعمل فيه كطبيب ممارس في منظومة المستشفيات العامة، وقال إن هذا غير صحيح على اﻹطلاق.
    In conclusion, the State party asserts that this was the sole basis for the decision and that the author's " political and moral convictions " did not play any role, nor is there any basis for the unsubstantiated claim that the author was " on bad terms " with several members of the council and that this had influenced the decision. UN وختمت الدولة الطرف بالتأكيد أن هذا هو الأساس الوحيد لاتخاذ ذلك القرار وأن " المعتقدات السياسية والأخلاقية " لصاحب البلاغ لم يكن لها دور في ذلك، كما لا يوجد أي أساس للزعم غير المسنود بأن صاحب البلاغ كان " على علاقة سيئة " ببضعة أعضاء في المجلس وأن ذلك أثر في القرار.
    The State party asserts that, although the present case is an extremely tragic one, the fact that detention must be weighed against an alleged perpetrator's right to personal freedom and a fair trial cannot be overlooked. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه بالرغم من أن القضية الحالية مأساوية للغاية فمع هذا يجب أن يُنظر في الاحتجاز على ضوء حق مرتكب أعمال العنف المزعوم في الحرية الشخصية والمحاكمة النـزيهة وهو حق لا يمكن تجاهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more