"state practice" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات الدول
        
    • ممارسة الدول
        
    • لممارسات الدول
        
    • ممارسة الدولة
        
    • بممارسات الدول
        
    • بممارسة الدول
        
    • وممارسات الدول
        
    • ممارسات الدولة
        
    • لممارسة الدول
        
    • ممارسات للدول
        
    • وممارسة الدول
        
    • وممارسة الدولة
        
    • ممارسة دولية
        
    • ممارساتها
        
    • الممارسات الدولية
        
    Therefore, it would be better to allow time for the articles to influence and help settle State practice. UN وخلص إلى أنه من الأفضل إتاحة الوقت للمواد كي تؤثر في ممارسات الدول وتساعد على تثبيتها.
    State practice in the matter of immunity should be further studied. UN كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة.
    Second report: State practice and opinio juris, with draft conclusions or guidelines. UN التقرير الثاني: ممارسات الدول والاعتقاد بإلزاميتها، مع مشروع استنتاجات ومبادئ توجيهية.
    State practice on various aspects of the expulsion of aliens has been evolving at least since the nineteenth century. UN ومنذ القرن التاسع عشر على الأقل، أخذت ممارسة الدول تتطور فيما يتعلق بمختلف جوانب موضوع طرد الأجانب.
    This point can be illustrated by examples from judicial and State practice. UN ويمكن إيضاح ذلك بأمثلة مستمدة من الممارسة القضائية ومن ممارسة الدول.
    More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. UN واعتبر أن إتاحة المزيد من الوقت سيتيح أيضا فرصة لتقييم مدى تجسيد هذه المواد لممارسات الدول.
    The Commission has employed diverse terminology when determining whether State practice satisfies the requirements of uniformity or generality. UN واستخدمت اللجنة مصطلحات متعددة عند البت فيما إذا كانت ممارسات الدول تفي بمتطلبات الاتساق أو العمومية.
    Some other members found that the report of the Special Rapporteur did not reflect enough State practice to justify its inclusion. UN بيد أن أعضاء آخرين وجدوا أن تقرير المقرر الخاص لا يقدم أمثلة عن ممارسات الدول تكفي لتبرير إدراج المادة.
    State practice may provide some guidance in this respect. UN وقد توفر ممارسات الدول بعض التوجيهات بهذا الخصوص.
    Slowly but inexorably, the goal of universal acceptance has been achieved, as is evidenced in State practice. UN وقد تحقق هدف القبول عالميا ببطء ولكن بصورة لا مناص عنها، كما تثبت ممارسات الدول.
    It was maintained that, although international law did not recognize the right of judicial remedy, the right to an effective remedy derives from State practice and from human rights guarantees. UN وأُكد أن القانون الدولي لا يعترف بالحق في الطعن القضائي، ومع ذلك فالحق في الطعن الفعلي ينبع من ممارسات الدول ومن الضمانات التي تنبع من حقوق الإنسان.
    However, State practice reveals that this standard is often not met. UN غير أن ممارسات الدول تكشف عن أن هذا المعيار لا يستوفى في معظم الأحيان.
    (vi) State practice which is unrelated to judicial proceedings UN ' 6` ممارسة الدول غير المتصلة بالإجراءات القضائية
    Other provisions were without the benefit of State practice. UN وتفتقر الأحكام الأخرى إلى الاستفادة من ممارسة الدول.
    It must be admitted, however, that the likelihood of a substantial flow of information from States, indicating evidence of State practice, is small. UN ومن المسلم به أن احتمال أن يرد من هذه الدول دفق كبير من المعلومات التي تدل على ممارسة الدول احتمال ضعيف.
    State practice indicates that, in some cases, hiding parts of the truth has been chosen to facilitate reconciliation. UN وتبين ممارسة الدول أنه جرى، في بعض الحالات، اختيار إخفاء أجزاء من الحقيقة بغية تيسير المصالحة.
    That goal would be best achieved by focusing strictly on well-established principles of law as reflected in broad State practice. UN وأفضل طريقة لتحقيق الهدف هي التركيز حصراً على مبادئ القانون المستقرة بالشكل الذي يتجسد في ممارسة الدول عموماً.
    In that regard, it would be useful to examine State practice concerning the problems posed by reservations. UN وفي هذا الصدد، قال إنه من المفيد دراسة ممارسة الدول بشأن المشاكل التي تثيرها التحفظات.
    No definitive decision should be taken on the draft articles, as State practice needed to be studied further. UN وينبغي عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن مشاريع المواد، لأنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة لممارسات الدول.
    Once he has passed the frontier, however, State practice frequently allows him to benefit from certain procedural guarantees. UN غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that future work should be guided by State practice during the negotiation, implementation and interpretation of provisionally applied treaties. UN ويتفق وفده مع المقرر الخاص بأنه ينبغي أن يسترشد العمل في المستقبل بممارسات الدول أثناء التفاوض على المعاهدات المطبقة بصورة مؤقتة وتنفيذها وتفسيرها.
    compilations, bibliographies and studies on State practice . 223 - 227 53 UN النشرات والاستعراضات السنوية ومجموعات الوثائق وثبت المراجع والدراسات المتعلقة بممارسة الدول
    Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. UN وأوضح أن الاستقلال مبدأ معترف به في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وممارسات الدول وليس منصوصا عليه ضمنا فقط في مبدأ السيادة، وهو ليس معادلا بالضرورة للحياد الذي يشمل مفهوم عدم التدخل.
    There was little State practice to support the doctrine of severability. UN وليس هناك إلا قدر ضئيل من ممارسات الدولة يؤيد نظرية الفصل.
    It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. UN وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول.
    In one view, the Special Rapporteur’s report did not reflect enough State practice to support the formulation of the article. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشر في تقريره إلى أمثلة عن ممارسات للدول تكفي لدعم صياغة هذه المادة.
    It seems more realistic and more consistent with State practice to limit the rights guaranteed during expulsion to the fundamental human rights. UN بل إن ما ينسجم مع الواقع وممارسة الدول هو قصر الحقوق المضمونة أثناء الطرد على الحقوق الأساسية لشخص الإنسان.
    Equality for all citizens is guranteed in the constitution, legal provisions as well as State practice. UN ويضمن الدستور المساواة بين جميع المواطنين، شأنه في ذلك شأن أحكام القانون وممارسة الدولة.
    Although the Commission was unaware of any State practice involving partial withdrawal of an objection, it felt that such a guideline would be useful. UN ورغم أن اللجنة لا علم لديها بأية ممارسة دولية في مجال السحب الجزئي للاعتراضات، فقد ارتأت أن هذا المبدأ التوجيهي قد يكون مفيدا.
    As the Commission had requested, Germany would soon transmit a compilation of its State practice on the responsibility of international organizations. UN وبناء على طلب اللجنة، ستقدم ألمانيا قريبا مجموعة من ممارساتها الحكومية في موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    In addition, core principles of the Declaration can be seen to be generally accepted within international and State practice, and hence to that extent the Declaration reflects customary international law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن النظر إلى المبادئ الأساسية في الإعلان على أنها مقبولة عموما في الممارسات الدولية وممارسات الدول، ومن هنا يتجلى القانون الدولي العرفي في الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more