"stated by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • ذكر الأمين العام
        
    • قال الأمين العام
        
    • ذكره الأمين العام
        
    • قاله الأمين العام
        
    • جاء على لسان الأمين العام
        
    • أعلنه الأمين العام
        
    • الذي ذكره اﻷمين العام
        
    • ذكرها اﻷمين العام
        
    Rather, as stated by the Secretary-General in his address to the recent joint meeting of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission (PBC), they must work on parallel tracks. UN وإنما، وكما ذكر الأمين العام في بيانه الذي أدلى به أمام الاجتماع المشترك الذي عقده مؤخرا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، يجب القيام بها على مسارات متوازية.
    As stated by the Secretary-General in his report on an agenda for further change, it is time we took a more comprehensive look at the various dimensions of the migration issue. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    However, as stated by the Secretary-General in his conclusions, more needs to be done. UN غير أنه حسب ما ذكر الأمين العام في استنتاجاته، ما زال يتعين عمل الكثير.
    The most significant of them is that our Organization is in urgent need of major overhaul and reform, as rightly stated by the Secretary-General. UN أهمها أن منظمتنا بحاجة ماسة إلى تعديل وإصلاح كبيرين ، كما قال الأمين العام عن حق.
    As stated by the Secretary-General in his foreword to the Millennium Development Goals Report 2007, there is a clear need to take urgent action in order to address the challenges and get back on track to achieve those fundamental goals. UN وكما قال الأمين العام في تصديره لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007، ثمة حاجة جلية لاتخاذ إجراءات عاجلة بغية مواجهة التحديات والعودة إلى المسار لتحقيق تلك الأهداف الأساسية.
    In short, the staff would like to see a more focused, proactive and effective plan of action which made a reality of the objective of putting people at the centre, as stated by the Secretary-General in paragraph 9 of the report. UN وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير.
    As stated by the Secretary-General in his report, UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره،
    As stated by the Secretary-General in his report, the plight of the peoples of Africa, where there are still many conflicts, is a top priority concern of our Organization. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره فإن محنة الشعوب في أفريقيا، حيث لا يزال هناك الكثير من الصراع، أولوية قصوى بالنسبة لمنظمتنا.
    47. As stated by the Secretary-General in his report, the rule of law was both an aim of the United Nations and a means to achieve its ends. UN 47 - واستطرد قائلا إن سيادة القانون، كما ذكر الأمين العام في تقريره، هدف للأمم المتحدة وفي الوقت نفسه وسيلة لتحقيق أغراضها.
    7. As stated by the Secretary-General in his report on human resources reform to the fifty-fifth session of the General Assembly (A/55/253), mechanisms of accountability and monitoring are an integral part of all activities related to human resources management. UN 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    1. As stated by the Secretary-General in his report on re-engineering of the optical disk system (A/56/120/Rev.1) in 2000, the Information Technology Services Division initiated the re-engineering of the optical disk system in two phases in order to upgrade the existing proprietary system to a new open system. UN 1 - كما ذكر الأمين العام في تقريره A/56/120/Rev.1)) عن إعادة تصميم نظام القرص الضوئي (ODS) في عام 2000، شرعت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إعادة تصميم نظام القرص الضوئي على مرحلتين بغية تطوير النظام الحالي الذي يعود لملكيتها ليصبح نظاما جديدا مفتوحا.
    As stated by the Secretary-General in his report and reiterated herein, actuarial studies will have to be updated on an ongoing basis to refine annual funding requirements, taking into account funding levels achieved, and to reflect changes in membership, benefit entitlements and in overall economic and medical cost trends. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريـره وأعيد تأكيده هنا، سيلزم القيام باستمرار بـاستكمال هذه الدراسات الاكتوارية من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو يراعي مستويات التمويل التي تم التوصل إليها، ومن أجل بيان التغييرات التي طرأت على العضوية والاستحقاقات والاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.
    As stated by the Secretary-General in his previous reports, there is a risk of bulk mailers presenting items to the United Nations for mailing using United Nations stamps purchased on the open market. Many previously issued United Nations stamps have no collection value. UN وكما ذكر الأمين العام في تقاريره السابقة، هناك خطر يتمثل في احتمال قيام جهات إرسال البريد بالجملة بعرض مواد على الأمم المتحدة لإرسالها بالبريد باستخدام طوابع الأمم المتحدة التي تم شراؤها في السوق المفتوحة، كما أن هناك العديد من طوابع الأمم المتحدة الصادرة سابقا ليست ذات قيمة بالنسبة لهواة جمع الطوابع.
    As stated by the Secretary-General in his previous reports and reiterated herein, actuarial studies will have to be updated on an ongoing basis to refine annual funding requirements, taking into account funding levels achieved, and to reflect changes in membership, benefit entitlements and overall economic and medical cost trends. UN وكما ذكر الأمين العام في تقاريـره السابقة وأعيد تأكيده هنا، سيلزم القيام بـاستكمال هذه الدراسات الاكتوارية باستمرار من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو يراعي مستويات التمويل التي تم التوصل إليها، ومن أجل بيان التغييرات التي طرأت على العضوية والحقوق في الاستحقاقات وعلى الاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.
    As rightly stated by the Secretary-General of the United Nations, they give rise to a new legal permeability and should not be considered either from the viewpoint of absolute sovereignty or from the viewpoint of political intervention. UN وكما قال الأمين العام للأمم المتحدة بحق، فإنها تُنشئ نفاذية قانونية جديدة، ويتعين عدم النظر إليها لا من منظور السيادة الطلقة ولا من منظور التدخل في الشؤون السياسية الداخلية.
    As stated by the Secretary-General, " The pact is not just a vision; it is a programme of action. " UN وكما قال الأمين العام " إن الاتفاق ليس مجرد رؤية، بل برنامج عمل " .
    As stated by the Secretary-General in the first annual report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, given current trends the prospects of meeting the Millennium Development Goals are decidedly mixed, with marked differences between and within regions. UN وكما قال الأمين العام في التقرير السنوي الأول عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية فإن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ظل الاتجاهات الراهنة آفاق مختلطة تماما وتحمل اختلافات كبيرة بين المناطق وفي داخلها.
    Members of the Council stressed that this question had to be solved on a strictly humanitarian basis in accordance with the position stated by the Secretary-General in his reports to the Security Council. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة على أساس إنساني بحت حسب الموقف الذي ذكره الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Prevention is the first imperative of justice, as stated by the Secretary-General in his report to the Security Council on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies (S/2004/616, para. 4). UN 1- إن منع الجريمة هو أول حتمية للعدالة، كما ذكره الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616، الفقرة 4).
    19. As stated by the Secretary-General on 26 June 2014, the Fund is a practical tool of the United Nations to extend prompt assistance to victims of torture and their families. UN 19 - يشكل الصندوق، حسب ما قاله الأمين العام في 26 حزيران/يونيه 2014، أداة عملية تستخدمها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا التعذيب وأسرهم.
    Subsequently, however, the Coalition forces and ISAF have supported the Government's programme of disarmament, demobilization, and reintegration (DDR) of combatants, with so far only marginal success. As stated by the Secretary-General: UN غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام:
    129. The Department of Management should expedite implementation of the delegation of authority and responsibility to line managers as stated by the Secretary-General and requested by the General Assembly (SP-98-001-01) (para. 13). UN خامسا - التوصيات ١٢٩ - ينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹدارية التعجيل بتنفيذ تفويض المديرين التنفيذيين بالسلطة والمسؤولية على النحو الذي ذكره اﻷمين العام وطلبته الجمعية العامة SP-98-001-01)( )الفقرة ١٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more