"statements made" - Translation from English to Arabic

    • البيانات المدلى بها
        
    • البيانات التي أدلت
        
    • البيانات التي أدلى
        
    • البيانات التي أدلي بها
        
    • البيانات التي أُدلي بها
        
    • للبيانات المدلى بها
        
    • بالبيانات التي أدلى
        
    • البيانات التي يدلى بها
        
    • البيانات التي يدلي
        
    • الإعلانات الصادرة
        
    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات التي تدلي
        
    • للكلمات التي أُلقيت
        
    • الاطلاع على البيانات المدلى
        
    • تترجم البيانات التي
        
    statements made in exercise of the right of reply UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    statements made in exercise of the right of reply UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    It is obvious from the statements made by some important Powers that they will not view such developments with equanimity. UN ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات.
    They have done so both in comments submitted to the Secretary-General and in statements made in the general debate at this session. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    statements made in explanation of vote before the voting UN البيانات التي أدلي بها تعليلا للتصويت قبل التصويت
    statements made in explanation of vote before the voting UN البيانات التي أُدلي بها تعليلاً للتصويت قبل التصويت
    Priority will be given to statements made on behalf of groups of Parties. UN وستُعطى الأولوية للبيانات المدلى بها باسم مجموعات الأطراف.
    The Rio Group also welcomed the statements made by the Heads of State and Government at the Millennium Summit in which they expressed their determination to overcome the global problem of drugs through a collective effort. UN كما أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي أعربوا فيه عن تصميمهم على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال بذل جهود جماعية.
    statements made in exercise of the right of reply UN البيانات المدلى بها على سبيل ممارسة حق الرد
    statements made in exercise of the right of reply UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    statements made in exercise of the right of reply UN البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد
    He denied the statements made by the representative of Zimbabwe. UN وأنكر البيانات التي أدلت بها ممثلة زيمبابوي.
    He assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. UN وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها.
    'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    We are, however, encouraged by the statements made by some of our partners supporting our special and unique vulnerabilities. UN ولكننا وجدنا ما يُشجعنا في البيانات التي أدلى بها بعض شركائنا ودعموا فيها الاعتراف بأوجه ضعفنا الفريدة والخاصة.
    Taking into account the statements made during the debate, UN وإذ تراعي البيانات التي أدلي بها أثناء النقاش،
    He wondered why those facts were absent from the draft resolutions and from many of the statements made in the Committee. UN وتساءل المتكلم عن السبب في غياب هذه الحقائق عن مشاريع القرارات والكثير من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة.
    Acknowledging with appreciation the statements made and the messages received on the occasion of the thirtieth anniversary of UNCTAD, as well as the activities organized by the UNCTAD secretariat to mark the occasion, UN إذ يعرب عن شكره مع التقدير للبيانات المدلى بها والرسائل الواردة بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء اﻷونكتاد، ولﻷنشطة التي نظمتها أمانة اﻷونكتاد احتفالا بهذه المناسبة.
    Taking note with interest of the statements made and the information provided by the representative of the Governor of the Territory to the Pacific regional seminar, held at Nadi, Fiji, from 14 to 16 May 2002, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات
    The statements made in this segment should focus on national plans of action and strategies for their implementation. UN وينبغي أن تركز البيانات التي يدلى بها في هذا الجزء على خطط العمل الوطنية واستراتيجيات تنفيذها.
    If I understood correctly, the length of statements made by representatives remains unchanged from last year. UN وإذا كنت قد فهمت فهما صحيحا، فإن مدة البيانات التي يدلي بها الممثلون تبقى بدون تغيير عما كانت عليه في العام الماضي.
    But one might also ask whether it is not true of certain statements made under opting-out clauses as well. UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    statements made by the parties in that regard were contradictory. UN وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة.
    Today's meeting has proved that the duration of statements made by member States varies greatly. UN وثبت من جلسة اليوم أن مدة البيانات التي تدلي بها الدول الأعضاء تختلف اختلافا كبيرا.
    I have listened carefully to the statements made here in this room today. UN لقد أصغيت بعناية للكلمات التي أُلقيت هنا في هذه القاعة هذا اليوم.
    During the Belgian presidency of the European Union, statements made at the United Nations on behalf of the European Union are available at the following Web site address: http://www.un.int/belgium. UN أثناء رئاسة بلجيكا للاتحاد الأوروبي، يمكن الاطلاع على البيانات المدلى بها في الأمم المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي على الموقع التالي: http//www.un.int/Belgium.
    statements made in any of the six official languages of the General Assembly are interpreted into the other official languages. UN تترجم البيانات التي تلقى بأية لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية الى سائر لغاتها الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more