"states members of this" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء في هذه
        
    • الدول الأعضاء في هذا
        
    • دول أعضاء في هذه
        
    Some States Members of this global Organization continue to experience either internal or external conflicts of significant proportions. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة.
    Your own country, Saint Lucia, one of the smallest States Members of this Organization, can feel especially proud. UN وبإمكان بلدكم، سانت لوسيا، وهو أحد أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أن يشعر بفخر خاص.
    To conclude, I thank the States Members of this Assembly for their solidarity and their support for the liberty and well-being of the people of Afghanistan. UN وختاماً، أشكر الدول الأعضاء في هذه الجمعية على تضامنها ودعمها لحرية شعب أفغانستان ورفاهه.
    This is a principled position that extends to all States Members of this body. UN ذلك موقف مبدئي يشمل جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    In procedural matters, as we see it, all States Members of this Conference should be on an equal basis. UN ففي هذه المسائل، على نحو ما نراها، ينبغي أن تكون جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر على قدم المساواة.
    When the Maldives joined the United Nations in 1965, we were one of the smallest and poorest States Members of this Organization. UN وعندما انضمت ملديف إلى الأمم المتحدة في عام 1965، كنا من أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة وأشدها فقرا.
    The Bahamas, like other States Members of this Organization, is pleased that a number of reforms have been implemented. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    We again urge States Members of this Organization that are not yet party to the Rome Statute of the International Criminal Court to consider acceding to that instrument as soon as possible. UN ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    For several years now, the States Members of this Organization have been considering ways and means of achieving it. UN لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح.
    We hope that, as in previous years, the draft resolution will continue to enjoy wide support from States Members of this Organization. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    We strongly support full membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and appeal to all States Members of this body for their support. UN فنحن نؤيد بشدة العضوية الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة ونناشد جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة أن تساند ذلك.
    In the constructive spirit that the States Members of this Organization must demonstrate at such times, I view with concern the fact that the Secretary-General's report does not sufficiently focus on the phenomenon of terrorism, despite its prevalence throughout the world. UN وتحليا بالروح البناءة التي يجب على الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تظهرها في هذه الأوقات، يساورني القلق إذ أرى أن تقرير الأمين العام لا يركز بدرجة كافية على ظاهرة الإرهاب، بالرغم من شيوعها في جميع أرجاء العالم.
    Perhaps it would be appropriate for all States Members of this Organization to pause and reflect upon the new realities of a world that presents tremendous challenges as well as great opportunities. UN وقد يكون من المناسب أن تتوقف الدول الأعضاء في هذه المنظمة كافة لتفكر مليا في الحقائق الجديدة في عالم يشكل تحديات جبارة مثلما يوفر فرصا كبيرة.
    The General Assembly need not be reminded that that the laws of a number of States Members of this Organization still provide for the death penalty, which is recognized as a legitimate and constitutionally sanctioned penalty for the most severe crimes. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    We are confident that, under Mr. Dhanapala's leadership, the Department will continue to play a supportive and catalytic role in the service of the States Members of this Organization. UN ونحن على ثقة من أن تلك الإدارة ستواصل، تحت قيادة السيد دانابالا، الاضطلاع بدور داعم وحفاز في خدمة الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    A majority of States Members of this Organization, both developing and developed, have expressed the urgent need for a transparent, open, democratic and inclusive dialogue between sovereign States on international cooperation in tax matters, within the universal ambit of the United Nations. UN لقد عبّرت أغلبية الدول الأعضاء في هذه المنظمة، النامية والمتقدمة النمو على السواء، عن الحاجة الملحّة إلى حوار شفاف وصريح وديمقراطي وشامل بين الدول ذات السيادة حول التعاون الدولي في المسائل الضريبية، داخل الإطار العالمي للأمم المتحدة.
    States Members of this institution that sponsor terrorists and give them shelter are accomplices in the acts of terror themselves. They must be held accountable for their crimes. UN إن الدول الأعضاء في هذه المؤسسة والتي ترعى الإرهابيين وتوفر لهم الملاذ هي دول متواطئة في أعمال الإرهاب ويجب اعتبارها مسؤولة عن جرائمها.
    However, this has not been the case for some States Members of this Organization, which, while they claim to be leaders in the fight against terrorism, aid and abet the impunity of dangerous terrorists working for their Governments in undercover operations abroad. UN غير أن ذلك ليس هو حال بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة، والتي تزعم أنها تقف في صدارة مكافحة الإرهاب، بينما هي تساعد وتحرِّض على إفلات إرهابيين خطيرين يعملون لحساب حكوماتها في عمليات سرية في الخارج من العقاب.
    It is therefore necessary for the United Nations to take a lead role in the coordination and implementation of approaches to human security with the express support and partnership of all States Members of this body. UN ولذلك من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور قيادي في تنسيق وتنفيذ نهج الأمن البشري مع الدعم الواضح من جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة والشراكة بينها.
    Nuclear disarmament is the highest priority for the majority of States Members of this Conference. UN إن نزع السلاح النووي يتصدر قائمة أولويات أغلب الدول الأعضاء في هذا المؤتمر.
    One hundred and six States Members of this body support the call to keep the average temperature increase below 1.5° C, and of the remaining countries, 41 are undecided. UN إن 106 دول أعضاء في هذه الهيئة تؤيد الدعوة إلى إبقاء متوسط ارتفاع درجة الحرارة دون 1.5 م، و 41 دولة من الدول المتبقية لم تحسم قرارها بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more