"states parties to that" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف في تلك
        
    • الدول الأطراف في هذه
        
    • الدول الأطراف في هذا
        
    • الدول الأطراف تحقيقا لتلك
        
    • الدول اﻷطراف في ذلك
        
    • للدول اﻷطراف في تلك
        
    We are thankful to States parties to that treaty and wish to reiterate our full support and commitment to it. UN ونشكر الدول الأطراف في تلك المعاهدة ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا للمعاهدة والتزامنا بها.
    We welcome the ever-growing number of States parties to that Convention -- 122 to date. UN ونرحب بالعدد المتزايد على الدوام من الدول الأطراف في تلك الاتفاقية، والذي يبلغ 122 دولة في الوقت الحاضر.
    It goes without saying that all States parties to that Convention are under an obligation to bring to justice the presumed perpetrators of attacks against internationally protected persons. UN ومن نافلة القول إن جميع الدول الأطراف في تلك الاتفاقية يقع على عاتقها واجب كفالة مثول المتهمين بارتكاب تلك الاعتداءات ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية أمام العدالة.
    All States parties to that Convention should participate in the Conference of Plenipotentiaries to consider amendments aimed at strengthening the Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Guinea-Bissau had signed the Optional Protocol, bringing the total number of signatories to that Protocol to 115, and Benin, the Plurinational State of Bolivia, E1 Salvador, Gabon, Guinea-Bissau, Latvia and Poland had signed the Second Optional Protocol, bringing to 73 the number of States parties to that Protocol. UN وقد وقعت غينيا بيساو على البروتوكول الاختياري ليصل كذلك عدد الدول الموقعة إلى 115 دولة، كما وقعت كل من بولندا، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وبنن، والسلفادور، وغابون، وغينيا بيساو، ولاتفيا على البروتوكول الثاني ليصل عدد الدول الأطراف في هذا البروتوكول إلى 73 دولة.
    The purpose of this Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    As at 1 June 1998, there were 33 States parties to that Protocol. UN وبتاريخ ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كان قد بلغ عدد الدول اﻷطراف في ذلك البروتوكول ٣٣ دولة.
    In his view, the presence of an international organization as a contracting party to an international convention should not per se affect the relations between States parties to that treaty. UN وذكر أنه يرى أن وجود منظمة دولية كطرف متعاقد في اتفاقية دولية ينبغي ألا يؤثر في حد ذاته على العلاقات بين الدول الأطراف في تلك المعاهدة.
    Bearing in mind the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which, inter alia, requires that States parties to that Convention undertake to ensure and promote the full realisation of all human rights and fundamental freedoms of all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي توجب على الدول الأطراف في تلك الاتفاقية، في جملة أمور، التعهد بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز على أساس الإعاقة مهما كان نوعه،
    While it was noted that there were no conflicts between the draft convention and the Mexico City Convention, it was stated that the matter was currently being considered among States parties to that Convention. UN 103- في حين لوحظ أنه لا يوجد تنازع بين مشروع الاتفاقية واتفاقية مكسيكو سيتي، قيل إن الدول الأطراف في تلك الاتفاقية تتدارس هذه المسألة حالياً.
    At the same time, today, more than 30 years after adoption of the Treaty of Tlatelolco, the Rio Group is pleased that the States parties to that Treaty were in the vanguard with respect to convening the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free-Zones. UN وفي الوقت نفسـه، بعد مرور أكثر من 30 عاماً على اعتماد معاهدة تلاتيلولكو، يسر مجموعة ريو أن الدول الأطراف في تلك المعاهدة كانت في طليعة الدول من حيث عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات والدول الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    It is essential that all States parties to that important Treaty -- especially nuclear-weapon States -- fulfil their obligations as set out therein. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة الهامة - وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية - بالوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدة.
    In that context, States which possess nuclear weapons are required, under the Treaty provisions and together with the other States parties to that Treaty, to negotiate for nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    In such context, the nuclear weapons States are obliged, in compliance with the provisions of the Treaty on Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and together with the rest of States parties to that Treaty, to establish negotiations to achieve nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    Bearing in mind the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which, inter alia, requires that States parties to that Convention undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms of all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص، في جملة أمور، على أن تتعهد الدول الأطراف في تلك الاتفاقية بضمان وتعزيز الإعمال التام للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دونما تمييز من أي نوع كان بسبب الإعاقة،
    Bearing in mind the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which, inter alia, requires that States parties to that Convention undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms of all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص، في جملة أمور، على أن تتعهد الدول الأطراف في تلك الاتفاقية بضمان وتعزيز الإعمال التام للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دونما تمييز من أي نوع كان بسبب الإعاقة،
    All States parties to that Convention should participate in the Conference of Plenipotentiaries to consider amendments aimed at strengthening the Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    It should be noted that the States parties to that treaty were required to conclude an additional protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN والجدير بالذكر أن الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملزمة بإبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In 1995, the States parties to that Convention adopted an amendment banning exports of hazardous wastes, including waste for recycling, from OECD to non-OECD countries. UN وفي عام 1995، اعتمدت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تعديلاً يحظر تصدير النفايات الخطرة، بما في ذلك لأغراض إعادة تدويرها، من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها.
    He would not wish the States parties to that protocol to be able to opt out of some of the obligations contained in the future instrument, as that would probably make it impossible to respond to the humanitarian concerns raised by those devices. UN وهو يخشى أن يكون بوسع الدول الأطراف في هذا البروتوكول اختيار عدم الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها حيث إن ذلك لن يتيح بصورة مؤكدة معالجة جميع الشواغل الإنسانية التي تسببها هذه النبائط.
    Article 2 of the Smuggling of Migrants Protocol states that the purpose of the Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. UN وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    As at 1 June 1997, there were 30 States parties to that Protocol. UN وفي ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كان قد بلغ عدد الدول اﻷطراف في ذلك البروتوكول ٠٣ دولة.
    It should be noted that the 1995 NPT Conference is a Conference of the States parties to that Treaty. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more