"statistically" - Translation from English to Arabic

    • إحصائياً
        
    • إحصائيا
        
    • الناحية الإحصائية
        
    • احصائيا
        
    • إحصائي
        
    • إحصائية
        
    • الناحية الاحصائية
        
    • احصائياً
        
    • الإحصائيّة
        
    • حسابياً
        
    • أحصائياً
        
    • الإحصائيات
        
    • الاحصائيات
        
    • إحصائيًا
        
    • بالأعطال
        
    You know statistically most murders happen in the three hours of kidnapping. Open Subtitles إحصائياً , معظم القتل يحدث في أول ثلاث ساعات من الإختطاف
    That's statistically impossible. Even identical twins have a natural variation. Open Subtitles هذا مستحيل إحصائياً فحتى التوائم المتشابهين لديهم اختلافات طبيعية
    I just want them clean, healthy, and statistically average. Open Subtitles أنا فقط أريدهم نظيفين، وأصحاء وبشكل متوسط إحصائيا.
    A new way of reporting on abuse of authority, which is now statistically incorporated into the evaluative relationships category, partly accounts for the increase. UN وتعزى هذه الزيادة جزئيا إلى أسلوب إبلاغ جديد عن إساءة استعمال السلطة أدرج إحصائيا في فئة العلاقات التقييمية.
    Moreover degenerative ovarian features were observed but those were not statistically significant. UN ولوحظت سمات تنكّس مبيضي، لكنها لم تكن هامة من الناحية الإحصائية.
    This is statistically equivalent to the replacement level of 2.0. UN وهذا يعادل احصائيا مستوى احلال يبلغ ٠,٢.
    Therefore, it is important to statistically test if the model has any validity in predicting the performance of an entity. UN وبالتالي، فمن المهم إجراء اختبار إحصائي لمعرفة ما إذا كان للنموذج أي صلاحية في التنبؤ بأداء كيان ما.
    Out of 20 of us, statistically, there's gotta be somebody else. Open Subtitles من بين العشرين إحصائياً لا بد أن هناك شخص آخر
    I can spot a statistically average masturbator from a mile away. Open Subtitles يمكنني التعرف إحصائياً على المستمني باعتدال من على بعد ميل.
    Non-international armed conflicts have increased in number and are statistically more frequent than international armed conflicts. UN ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. UN وينبغي أن تحدد المؤشرات طبيعة المشكلة، ويمكن التحقق من صحتها إحصائياً وتوفر ردود الفعل على إجراءات السياسة العامة.
    This is endorsed statistically by the decrease in the rate of unemployment of women. UN ويؤيد ذلك إحصائيا انخفاض معدل بطالة النساء.
    statistically significant elevations in risk are observed at doses of 100 to 200 mGy and above. UN وتُلاحَظ الارتفاعات الكبيرة إحصائيا في مستوى جرعات ما بين 100 و200 ملّيغراي وما فوق.
    The aim of the expert group was to compile definitions of electronic commerce that are policy relevant and statistically feasible. UN وتمثل الهدف من فريق الخبراء في جمع تعاريف عن التجارة الإلكترونية ذات الصلة بالسياسات وذات الجدوى إحصائيا.
    A statistically significant reduction in egg shell thickness was also observed at concentrations above 125 ppm. UN ولوحظ انخفاض هام من الناحية الإحصائية في سمك قشرة البيض عندما يزيد التركيز عن 125 جزء من المليون.
    The difference is not statistically significant. UN وهذا الاختلاف ليس ذا أهمية من الناحية الإحصائية.
    In view of the small numbers involved, this indicator may not be statistically very significant. UN ونظرا لصغر حجم الأرقام الداخلة في ذلك، فقد لا يكون هذا المؤشر هاما جدا من الناحية الإحصائية.
    Once the model satisfies statistically and theoretically sound criteria, the relevant parameters are retained for use in the second phase: the model application. UN وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائيا ونظريا، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج.
    There is highly statistically relevant correlation between employment and insults from the husband. UN وثمة ارتباط إحصائي كبير بين العمل والإهانات من الزوج.
    UNFPA indicated to the Board that the model used was statistically based and a reliable estimator of overall volumes. UN وأوضح الصندوق للمجلس بأن النموذج المستخدم يستند إلى معلومات إحصائية وأنه أداة موثوق بها لتقييم الحجم الإجمالي.
    In that regard, a need was seen for the less statistically developed countries to concentrate upon the development of basic statistics. UN ورئي في ذلك الصدد أن من الضروري أن تركز البلدان اﻷقل تطورا من الناحية الاحصائية على وضع الاحصاءات اﻷساسية.
    Detection and attribution of climate change require the identification of statistically significant changes in climate against a background of natural variability and of causes of such changes, respectively. UN ويتطلب الكشف عن تغير المناخ وتمييزه تحديد تغيرات مناخية هامة احصائياً في ضوء التغيرات الطبيعية وأسبابها على التوالي.
    Relationship between completed homework and academic achievement is statistically compelling. Open Subtitles العلاقة بين الواجبات المنزليّة المُنجزة والتحصيل الأكاديمي هي إلزاميّة من الناحية الإحصائيّة.
    statistically, given the size of the campus, it could be a complete coincidence that the murdered student is also a member of the group of sociopathic young male cadaver thieves. Open Subtitles حسابياً, بالنظر لحجم الكلية ستكون تلك مصادفة مطلقة لو أن الطالب المقتول هو أيضاً عضو بجماعة المختلين أخوية سارقي الجثث
    statistically, women live five years longer than men. Open Subtitles أحصائياً, النساء يعشن خمس سنوات أطول من الرجال
    You know this is statistically safer than cheerleading? Open Subtitles أتعلم أن هذا حسب الإحصائيات أكثر أمانًا من التشجيع؟
    statistically most people commit suicide at night. Open Subtitles حسب الاحصائيات أغلب الناس يقومون بالانتحار ليلاً
    Prosecution wants gun owners because, statistically, they're tough on crime, but if we set the narrative right, gun owners will sympathize with Troy. Open Subtitles الإدعاء ترغب في مالكي الأسلحة لأنه إحصائيًا هم صارمون تجاه الجرائم و لكن إذا وضعنا وجهتنا بشكل صحيح
    For instance, while the impact of a major information technology system failure can be estimated as significant (anticipating that it would interrupt critical business processes for more than a few days), its likelihood/probability could be calculated, taking into account existing control measures and available failure statistics in departments, as statistically less than 5 per cent. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تقييم تأثير تعطل أحد الأنظمة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات على أنه تأثير كبير (إذ يُتوقع أن يتسبب في توقف العمليات الحيوية لعدة أيام)، إلا أن احتمالات وقوعه قد تُحسب على أنها أقل من 5 في المائة من الناحية الإحصائية، إذا وضعت في الاعتبار إجراءات المراقبة الموجودة والإحصائيات المتاحة للإدارات فيما يتعلق بالأعطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more