"statistics show" - Translation from English to Arabic

    • وتبين الإحصاءات
        
    • وتظهر الإحصاءات
        
    • تشير الإحصاءات
        
    • وتشير الإحصاءات
        
    • تبين الإحصاءات
        
    • وتبين إحصاءات
        
    • وتدل الإحصاءات
        
    • وتبين الاحصاءات
        
    • وتظهر إحصاءات
        
    • وتبين إحصائيات
        
    • وتوضح الإحصاءات
        
    • الإحصاءات تبين
        
    • تبين إحصاءات
        
    • تشير الإحصائيات
        
    • ويتبين من اﻹحصاءات
        
    National statistics show that women change their residence four times more often than man for various reasons: marriage, etc. UN وتبين الإحصاءات الوطنية أن المرأة تغير محل سكنها بتواتر يبلغ أربعة أضعاف الرجل لأسباب مختلفة: كالزواج وغيره.
    statistics show that the number of incidents affecting AMISOM in-theatre has fallen continuously during the period, owing mainly to training and awareness-raising. UN وتظهر الإحصاءات استمرار انخفاض عدد الحوادث التي أضرت بالبعثة في الميدان خلال هذه الفترة، ويعزى ذلك أساسا إلى التدريب والتوعية.
    statistics show that 90 per cent of all Jordanians live within three kilometres of a centre that provides health care services. UN إذ تشير الإحصاءات إلى أن 90٪ من السكان يسكنون في محيط 3 كم من مركز يقدم الخدمات الصحية.
    The statistics show that there are more women than men employed as lecturers in the four colleges. UN وتشير الإحصاءات إلى أن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال العاملين كمحاضرين في الكليات الأربع.
    Today, statistics show that one of every three women will be a victim of violence in her lifetime. UN واليوم، تبين الإحصاءات أن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ستصبح ضحية للعنف في حياتها.
    The department's statistics show that at least 94,166 female-headed households were awarded land restitution and ownership. UN وتبين إحصاءات الوزارة أن 166 94 أُسرة معيشية تعولها امرأة على الأقل استعادت أراضيها وملكيتها لهذه الأراضي.
    statistics show that 84 per cent of the Maltese population is satisfied with the quality of medical care offered. UN وتدل الإحصاءات على أن نسبة الراضين عن نوعية خدمات الرعاية الطبية الموفرة تبلغ 84 في المائة من مجموع سكان مالطة.
    statistics show that in the year 2000, 70 per cent of the people who found fresh work in communities were women. UN وتبين الإحصاءات أن 70 في المائة من الذين وجدوا عملاً في المجتمعات المحلية في عام 2000 هم من النساء.
    statistics show that women and girls comprise nearly 90% of caregivers. UN وتبين الإحصاءات أن النساء والفتيات يشكلن زهاء 90 في المائة من مقدمي الرعاية.
    The statistics show a relatively stable or a slightly decreasing trend. UN وتبين الإحصاءات استقرار هذا الاتجاه نسبياً أو ميله إلى الانخفاض بشكل طفيف.
    statistics show that 12 million small arms are in circulation in our region. UN وتظهر الإحصاءات أن هناك 12 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة متداولة في منطقتنا.
    statistics show that they account for a human toll of more than half a million a year. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    Thus, statistics show that from 2007 to 2012 fathers' share of parental has increased from 32 to 39 days. UN وهكذا، تشير الإحصاءات إلى أن حصة الآباء في الإجازة الوالدية من عام 2007 إلى عام 2012 زاد من 32 يوما إلى 39 يوما.
    Since entry into force for each individual State Party, statistics show that merely 49 per cent of States parties have submitted all of their required annual reports. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف على حدة، تشير الإحصاءات إلى أن 49 في المائة من الدول الأطراف فقط قدمت جميع التقارير السنوية المطلوبة منها.
    Disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. UN وتشير الإحصاءات المقلقة إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يقتلون على نحو مباشر أو غير مباشر جراء العنف المسلح.
    The statistics show that the lower the level of the body in question, the more accessible it is to women. UN وتشير الإحصاءات إلى أنه كلما كان مستوى الهيئة منخفضا، أتيحت الفرصة لعدد أكبر من النساء.
    Moreover, statistics show that women in key government decision making posts constitute only 25 per cent of the total workforce. UN علاوة على ذلك، تبين الإحصاءات أن النساء في وظائف اتخاذ القرارات الرئيسية الحكومية لا تشكل سوى 25 في المائة من إجمالي القوى العاملة.
    Research statistics show that to date, countries have launched thousands of spacecraft into outer space. UN وتبين إحصاءات البحوث أنه، حتى يومنا هذا، أطلقت البلدان آلاف المركبات الفضائية في الفضاء الخارجي.
    statistics show girls as being in the majority at the early stages, a high female dropout level being observed later on. UN وتدل الإحصاءات على أنهم أغلبية في المراحل الأولى.
    statistics show that Iran has a relatively young population. UN وتبين الاحصاءات أن شعب إيران صغير السن نسبياً.
    Site statistics show that the site has received 7,255 page hits, with 3,425 maps being generated online. UN وتظهر إحصاءات الموقع أنه تلقى نقرات على الصفحات يبلغ عددها 255 7، وتضمنت تكوين 425 3 خريطة إلكترونية.
    The 2009 statistics show that in faculties of natural science, they make up 35.1 per cent of the students. UN وتبين إحصائيات عام 2009 أنهن يمثلن نسبة 35.1 في المائة من الطلاب في كليات العلوم.
    statistics show an average number of more than one million page requests each month from the current website. UN وتوضح الإحصاءات أن متوسط عدد الصفحات المطلوب زيارتها على الموقع الحالي يتجاوز المليون صفحة في الشهر.
    We are concerned that the statistics show that up to 40 per cent of crimes committed by migrants were violent ones. UN ويساورنا القلق لأن الإحصاءات تبين أن ما يبلغ 40 في المائة من الجرائم التي يرتكبها المهاجرون هي جرائم عنيفة.
    On the contrary, NATO statistics show that violent incidents have since declined. UN وعلى النقيض من ذلك، تبين إحصاءات ناتو أن حوادث العنف انخفضت منذ ذلك الوقت.
    statistics show that 2,420 women presented in Basrah governorate in 2008 and 4,297 in 2009 (this number was set to reach 5,000). UN فعلى سبيل المثال، تشير الإحصائيات إلى 2420 مراجعة عام 2008، أما عام 2009 فقد شهد 4297 مراجعة في محافظة البصرة وهذا العدد مخصص ل5000 مراجعة.
    82. statistics show that in the African educational sector, the gross enrolment ratios for the girl-child is still very low at 18 per cent while the drop-out rate stands at 47.8 per cent as of 1992. UN ٨٢ - ويتبين من اﻹحصاءات أنه في قطاع التعليم في افريقيا، لا تزال معدلات التحاق الطفلة بالتعليم متدنية للغاية إذ لاتتجاوز نسبة ١٨ في المائة، بينما بلغ معدل التسرب الدراسي ٤٧,٨ في المائة سنة ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more