"status in" - Translation from English to Arabic

    • المركز في
        
    • الوضع في
        
    • على مركز
        
    • الحالة أثناء
        
    • وضعه في
        
    • مركزا في
        
    • مركزاً في
        
    • مركزها في
        
    • مركزها من
        
    • المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في
        
    • ذلك من الأوضاع من
        
    • على صفة
        
    • مكانتها في
        
    • وضع البلدان المتوسطة الدخل في
        
    • وضع قانوني في
        
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في الأسرة والمجتمع.
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في اﻷسرة والمجتمع.
    The distinguishing features of this status in Guatemala include the social problem of violence against women and women's participation in politics. UN وتشمل الخصائص المميزة لهذا الوضع في غواتيمالا المشكلة الاجتماعية المتمثلة في العنف ضد المرأة ومشاركة المرأة في السياسة.
    He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. UN وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به.
    Change of status in operations UN التغيُّر في الحالة أثناء التشغيل
    The medical reports indicated that the complainant's suffering was attributable to his separation from his family and his precarious status in Switzerland. UN ويبين التقريران الطبيان أن صاحب البلاغ في الواقع يعاني من انفصاله عن أسرته وعدم شعوره بالأمان بسبب وضعه في سويسرا.
    They have, in the past, been granted status in several international meetings. UN فقد مُنحت هذه المؤسسات مركزا في عدة اجتماعات دولية في الماضي.
    The European Association for the Trade in Jute Projects, which was granted status in the special category by the Board at the first part of its tenth session, is now the European Association for the Trade in Jute and Related Products. UN والرابطة اﻷوروبية للتجارة في منتجات الجوت، التي منحها المجلس مركزاً في الفئة الخاصة، في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أصبحت اﻵن الرابطة اﻷوروبية للتجارة في الجوت والمنتجات المتصلة به.
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في الأسرة والمجتمع.
    They could be accorded the same status in the Special Committee. UN ويمكن إعطاء هذه الحكومات هذا المركز في اللجنة الخاصة.
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في الأسرة والمجتمع.
    Particular emphasis should be placed on the early achievement of such status in the Middle East. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على الإنجاز المبكر لمثل هذا الوضع في الشرق الأوسط.
    Inclusion of the Saint Helena status in the constitution would undermine that law and could create an unsatisfactory situation in the future for Saint Helena. UN ومن شأن إدراج هذا الوضع في الدستور أن يؤثر سلبا على هذا التشريع وأن ينشئ وضعا غير مرض مستقبلا في سانت هيلانة.
    To that end, the South Pacific Forum had requested observer status in the World Trade Organization (WTO) General Council. UN ولهذا الغرض، طلب منتدى جنوب المحيط الهادئ الحصول على مركز المراقب في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    His family was reportedly not allowed to renew its residency status in Kuwait and had obtained refugee status in Australia. UN وأفيد أنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامته في الكويت وأنها تمكنت من الحصول على مركز لاجئ لدى أستراليا.
    (ii) Any change of status in operations (inter alia, when a space object is no longer functional); UN ' 2` أي تغير في الحالة أثناء التشغيل (بما في ذلك عندما يتوقف جسم فضائي عن العمل)؛
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه من وضعه في إيران بوصفه غير مرغوب فيه وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    This would give him a status in the meantime, but naturally all this is in conformity with the contents of paragraph 3. UN وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣.
    The Miners' International Federation (MIF), which was granted status in the special category by the Board at its thirteenth session, has merged with the International Federation of Chemical, Energy and General Workers' Unions and is now the International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers' Unions (ICEM). UN والاتحاد الدولي لعمال المناجم، الذي منحه المجلس مركزاً في الفئة الخاصة، في دورته الثالثة عشرة، قد اندمج مع الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة واﻷعمال العامة وأصبح حالياً الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والمناجم واﻷعمال العامة.
    He understood that domestic authority in Kosovo had now returned to a Kosovar Government, although he was not sure of its status in the United Nations. UN وقال إنه حسب علمه أن السلطة المحلية في كوسوفو عادت الآن إلى حكومة كوسوفو، رغم أنه ليس متأكداً من مركزها في الأمم المتحدة.
    Some of those technologies, particularly in the area of agro-processing, seemed especially suited to women and could thus enhance their status in terms of their income and position within the family. UN وقال إنه يبدو أن بعض تلك التكنولوجيات، وبخاصة في مجال التجهيز الزراعي، مناسبة بشكل خاص للمرأة، وهي بذلك يمكن أن تعزز مركزها من حيث دخلها ووضعها في اﻷسرة.
    On 17 March 2009, he went to Almaty and was granted UNHCR refugee status in August 2009. Shuhrat Botirov UN وفي 17 آذار/مارس 2009، ذهب إلى ألماتي، ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في آب/أغسطس 2009 مركز اللاجئ.
    (c) To oppose all forms of discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status in order to promote tolerance and pluralism at the national and international levels and take all appropriate means towards their prevention and elimination; UN (ج) معارضة كافة أشكال التمييز القائم على العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو غير ذلك من الأوضاع من أجل تشجيع التسامح والتعددية على الصعيدين الوطني والدولي، واتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع التمييز والقضاء عليه؛
    Since then, this woman has received refugee status in France. UN وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا.
    Their status in education and the media shall therefore be enhanced and given careful consideration. UN وبناء على ذلك يجب تعزيز مكانتها في مجالي التعليم واﻹعلام وبحث المسألة بترو.
    Furthermore, she highlighted that the UNDP proposals were enhanced to address key concerns highlighted in earlier Executive Board sessions with respect to the vulnerability of those countries that were transitioning from LIC to MIC status in the 2014-2017 period. UN وقالت بالإضافة إلى ذلك إن اقتراحات البرنامج الإنمائي صقلت للتجاوب مع الشواغل التي طرحت في الدورات السابقة للمجلس التنفيذي، فيما يتعلق بقلة مناعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من وضع البلدان المنخفضة الدخل إلى وضع البلدان المتوسطة الدخل في الفترة 2014-2017.
    Additionally, since he has no status in the Russian Federation, he cannot work legally, nor is he entitled to medical or social insurance or support or to move around. UN وإضافة إلى ذلك، بما أنه ليس له وضع قانوني في الاتحاد الروسي، فإنه لا يستطيع العمل بصورة قانونية، كما لا يحق له الحصول على الخدمات الطبية أو الضمان الاجتماعي أو الدعم أو التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more