"status law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأحوال
        
    • بقانون الأحوال
        
    • لقانون الأحوال
        
    • قوانين الأحوال
        
    • قانون الوضع
        
    • وقانون الأحوال
        
    • قانون للأحوال
        
    These organizations have also had widespread activities in amending the discriminatory elements in Shia Personal Status Law. UN وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي.
    Hungary recommended the continuation of the revision of the Shia personal Status Law and its harmonization with international obligations. UN وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية.
    The Shia Personal Status Law should be repealed. UN وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة.
    The controversy surrounding the Shia Personal Status Law exemplifies the problem. UN ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة.
    It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. UN والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً.
    Alimony and inheritance rights are governed by personal Status Law. UN أما بالنسبة لنفقة الزوجة وحق التوارث فيتبعان قانون الأحوال الشخصية.
    It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status Law. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية.
    It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status Law. UN ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية.
    His delegation continued to have reservations about Afghanistan's Shia personal Status Law, despite recent amendments and urged the Government of Afghanistan to bring its legislation into conformity with the Convention. UN وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية.
    It was concerned about the draft Shia Personal Status Law and asked if any amendments have been made. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه.
    Just before holding national elections in one country, a personal Status Law for one religious community was passed, which further entrenched discrimination and violence against women, girls and members of religious minorities. UN وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية.
    31. With regard to article 6, the definition of marriage in the Personal Status Law was based on sharia law. UN 31 - وفيما يتعلق بالمادة 6 قالت إن تعريف الزواج في قانون الأحوال الشخصية يقوم على أساس الشريعة.
    However, under the Personal Status Law early marriage was legal and there was a great deal of resistance to proposed amendments to the law. UN بيد أن الزواج المبكر، بمقتضى قانون الأحوال الشخصية، قانوني، وثمة قدر كبير من المقاومة للتعديلات المقترحة على القانون.
    Still, pressure to amend the Personal Status Law would continue. UN ومع ذلك، سيستمر الضغط لتعديل قانون الأحوال الشخصية.
    Article 15 of the Personal Status Law granted the girl's guardian the right to enter her in the marriage contract if she was considered of childbearing age. UN المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية يمنح الوصي على الفتاة الحق في إدخالها في عقد الزواج إذا اعتبرت في سن حمل الأطفال.
    Provisions of the Personal Status Law which are based on Islamic sharia apply to Muslims only. UN أما أحكام قانون الأحوال الشخصية القائمة على الشريعة الإسلامية فهي تطبق على المسلمين فقط.
    (iii) Article 14 of the new personal Status Law of the Evangelical communities in Syria and Lebanon. UN º المادة 14 من قانون الأحوال الشخصية الجديد للطائفة الإنجيلية في سورية ولبنان.
    However, for the first time in Jordan, the personal Status Law clearly defines the rights of women to inheritance with a fixed percentage and shares that cannot be reduced. UN ولكن قانون الأحوال الشخصية في الأردن يحدد للمرة الأولى بوضوح حقوق النساء في الإرث بنسبة مئوية محددة وحصص لا يمكن خفضها.
    Concerning personal status laws, the reasons for discrimination were due to a lack of a unified personal Status Law. UN وفيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية، ترجع أسباب التمييز إلى عدم وجود قانون موحد للأحوال الشخصية.
    The existing system of personal Status Law, while accommodating legal pluralism, reflects a clear inequality between men and women, as well as an inequality between members of different religions. UN ومع أن النظام القائم لقانون الأحوال الشخصية يراعي التعددية القانونية، فإنه يعكس وجهاً واضحاً من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن عدم مساواة بين أتباع الأديان المختلفة.
    Most personal Status Law and family law was closely intertwined with religious tradition. UN إن معظم قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة متشابكة على نحو وثيق مع التقاليد الدينية.
    237. The Committee notes with grave concern that the Status Law of 1952 authorizes the World Zionist Organization/Jewish Agency and its subsidiaries, including the Jewish National Fund, to control most of the land in Israel, since these institutions are chartered to benefit Jews exclusively. UN 237- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن " قانون الوضع " لعام 1952 يُجيز للمنظمة الصهيونية العالمية، والوكالة اليهودية وفروعها، بما فيها الصندوق القومي اليهودي، السيطرة على معظم الأراضي في إسرائيل، لأن هذه المؤسسات مسجلة لمنفعة اليهود على وجه الحصر.
    The issues include violence against women, women's issues and the path of democracy, political reform and the personal Status Law. UN وتشمل القضايا العنف المرتكب ضد المرأة، وقضايا المرأة، ومسار الديمقراطية، والإصلاح السياسي، وقانون الأحوال الشخصية.
    Civil consensus is required before a family Status Law can be promulgated, as Bahrain has stated before the Human Rights Council. UN ومسألة إصدار قانون للأحوال الأسرية تحتاج إلى توافق مجتمعي، بحسب ما جاء في تعهدات مملكة البحرين أمام مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more