These organizations have also had widespread activities in amending the discriminatory elements in Shia Personal Status Law. | UN | وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي. |
Hungary recommended the continuation of the revision of the Shia personal Status Law and its harmonization with international obligations. | UN | وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية. |
The Shia Personal Status Law should be repealed. | UN | وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة. |
The controversy surrounding the Shia Personal Status Law exemplifies the problem. | UN | ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة. |
It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. | UN | والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً. |
Alimony and inheritance rights are governed by personal Status Law. | UN | أما بالنسبة لنفقة الزوجة وحق التوارث فيتبعان قانون الأحوال الشخصية. |
It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية. |
It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية. |
His delegation continued to have reservations about Afghanistan's Shia personal Status Law, despite recent amendments and urged the Government of Afghanistan to bring its legislation into conformity with the Convention. | UN | وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية. |
It was concerned about the draft Shia Personal Status Law and asked if any amendments have been made. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه. |
Just before holding national elections in one country, a personal Status Law for one religious community was passed, which further entrenched discrimination and violence against women, girls and members of religious minorities. | UN | وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية. |
31. With regard to article 6, the definition of marriage in the Personal Status Law was based on sharia law. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالمادة 6 قالت إن تعريف الزواج في قانون الأحوال الشخصية يقوم على أساس الشريعة. |
However, under the Personal Status Law early marriage was legal and there was a great deal of resistance to proposed amendments to the law. | UN | بيد أن الزواج المبكر، بمقتضى قانون الأحوال الشخصية، قانوني، وثمة قدر كبير من المقاومة للتعديلات المقترحة على القانون. |
Still, pressure to amend the Personal Status Law would continue. | UN | ومع ذلك، سيستمر الضغط لتعديل قانون الأحوال الشخصية. |
Article 15 of the Personal Status Law granted the girl's guardian the right to enter her in the marriage contract if she was considered of childbearing age. | UN | المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية يمنح الوصي على الفتاة الحق في إدخالها في عقد الزواج إذا اعتبرت في سن حمل الأطفال. |
Provisions of the Personal Status Law which are based on Islamic sharia apply to Muslims only. | UN | أما أحكام قانون الأحوال الشخصية القائمة على الشريعة الإسلامية فهي تطبق على المسلمين فقط. |
(iii) Article 14 of the new personal Status Law of the Evangelical communities in Syria and Lebanon. | UN | º المادة 14 من قانون الأحوال الشخصية الجديد للطائفة الإنجيلية في سورية ولبنان. |
However, for the first time in Jordan, the personal Status Law clearly defines the rights of women to inheritance with a fixed percentage and shares that cannot be reduced. | UN | ولكن قانون الأحوال الشخصية في الأردن يحدد للمرة الأولى بوضوح حقوق النساء في الإرث بنسبة مئوية محددة وحصص لا يمكن خفضها. |
Concerning personal status laws, the reasons for discrimination were due to a lack of a unified personal Status Law. | UN | وفيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية، ترجع أسباب التمييز إلى عدم وجود قانون موحد للأحوال الشخصية. |
The existing system of personal Status Law, while accommodating legal pluralism, reflects a clear inequality between men and women, as well as an inequality between members of different religions. | UN | ومع أن النظام القائم لقانون الأحوال الشخصية يراعي التعددية القانونية، فإنه يعكس وجهاً واضحاً من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن عدم مساواة بين أتباع الأديان المختلفة. |
Most personal Status Law and family law was closely intertwined with religious tradition. | UN | إن معظم قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة متشابكة على نحو وثيق مع التقاليد الدينية. |
237. The Committee notes with grave concern that the Status Law of 1952 authorizes the World Zionist Organization/Jewish Agency and its subsidiaries, including the Jewish National Fund, to control most of the land in Israel, since these institutions are chartered to benefit Jews exclusively. | UN | 237- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن " قانون الوضع " لعام 1952 يُجيز للمنظمة الصهيونية العالمية، والوكالة اليهودية وفروعها، بما فيها الصندوق القومي اليهودي، السيطرة على معظم الأراضي في إسرائيل، لأن هذه المؤسسات مسجلة لمنفعة اليهود على وجه الحصر. |
The issues include violence against women, women's issues and the path of democracy, political reform and the personal Status Law. | UN | وتشمل القضايا العنف المرتكب ضد المرأة، وقضايا المرأة، ومسار الديمقراطية، والإصلاح السياسي، وقانون الأحوال الشخصية. |
Civil consensus is required before a family Status Law can be promulgated, as Bahrain has stated before the Human Rights Council. | UN | ومسألة إصدار قانون للأحوال الأسرية تحتاج إلى توافق مجتمعي، بحسب ما جاء في تعهدات مملكة البحرين أمام مجلس حقوق الإنسان. |