"status of the" - Translation from English to Arabic

    • بحالة
        
    • الوضع
        
    • بمركز
        
    • حالة صندوق
        
    • لحالة
        
    • وضعية
        
    • بلغها
        
    • بلغتها
        
    • بالوضع
        
    • آلت إليه
        
    • حالة بركان
        
    • الصفة
        
    • وضع هذا
        
    • حالة اﻷعمال
        
    • عن مدى تقدم
        
    The host country has kept the mission informed about the status of the cases. UN وقد أبقى البلد المضيف البعثة على علم بحالة هذه القضايا.
    Consideration of the report on the status of the Assistance Fund under Part VII of the Agreement UN حاء - النظر في التقرير المتعلق بحالة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع مـن الاتفــاق
    Annex II provides information on the status of the Repertory. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات عن الوضع فيما يتعلق بالمرجع.
    For development of regional or national strategies for reducing mercury emissions, the economic status of the region also needs to be taken into account. UN كما أنه يلزم لوضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتخفيض انبعاثات الزئبق أن يؤخذ الوضع الاقتصادي المنطقة في الاعتبار
    Agreement concerning the status of the South Pacific Peace-keeping UN الموقعون على الاتفاق المتعلق بمركز قوة المحيط الهادئ
    Report of the Secretary-General on the status of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery UN تقرير الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمكافحة أشكال الرق المعاصرة
    The up-to-date list providing the status of the memorandums of understanding with universities was provided to the Committee. UN وقدمت إلى اللجنة قائمة مستكملة بحالة مذكرات التفاهم مع الجامعات.
    At present, the status of the 1,888 communications registered is as follows: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 888 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    At present, the status of the 1,888 communications registered is as follows: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟـ 888 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    Both would shortly be briefing the Quartet on the status of the negotiations launched at Annapolis one year previously. UN وكلاهما سيحيطان قريباً اللجنة الرباعية علماً بحالة المفاوضات التي بدأت في أنابوليس منذ عام مضى.
    We therefore adapted our initial position and accepted the present status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly. UN لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Current status of the handling of disciplinary cases UN الوضع الحالي فيما يتعلق بمعالجة حالات الإجراءات التأديبية
    Lesotho therefore welcomes this recommendation however, this will progressively be realized depending on the economic status of the Country. UN لذا ترحب ليسوتو بهذه التوصية، لكن تنفيذها سيجري تدريجياً وفق الوضع الاقتصادي للبلد.
    Specialized judges and forensic physicians are commissioned to respond swiftly and to determine the current status of the cases involving accused persons. UN ويُكلف قضاة متخصصون وأطباء شرعيون بالتصدي لها بسرعة، وتحديد الوضع الذي آلت إليه قضايا الأشخاص المتهمين.
    Similarly, a draft law on the status of the opposition is being elaborated. UN وبالمثل، يجري إعداد مشروع قرار يتعلق بمركز المعارضة.
    The third section on the status of the Convention now included paragraph 24. UN وأضافت أن الجزء الثالث المتعلق بمركز الاتفاقية يشتمل الآن على الفقرة 24.
    status of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture UN حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Annex I provided a summary status of the Reserve Fund. UN وأضاف أن المرفق اﻷول يتضمن موجزا لحالة الصندوق الاحتياطي.
    Third: the status of the non-member countries and organizations that are considered to be controllers: UN ثالثا: وضعية الدول والمنظمات غير الأعضاء التي تعتبر مراقِبة:
    While Judge Parker has not yet been able to complete his investigations, he has provided me with regular briefings on the status of the inquiry. UN ورغم أن القاضي باركر لم يستطع بعد استكمال تحقيقاته فقد دأب على تزويدي بإحاطات موجزة بشأن المرحلة التي بلغها التحقيق.
    The status of the allegations can be summarized as follows: UN وفيما يلي موجز للمراحل التي بلغتها التحقيقات في تلك الادعاءات:
    :: Enhance the knowledge of legal status of the Convention among students, judiciary and lawyers, including specific training of judges; UN :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛
    14. In July 1998, the administering Power commissioned the Montserrat Volcano Observatory to evaluate the status of the Montsoufriere volcano. UN 14 - في تموز/يوليه 1998، كلفت السلطة القائمة بالإدارة مرصد مونتسيرات للبراكين بتقييم حالة بركان مونتسوفريير.
    The destination of the flight concerned does not influence the decision relating to the legal status of the object. UN ولا تؤثر وجهة الرحلة على تحديد الصفة القانونية للجسم.
    UNDP has requested FAO to provide final details on the status of the project so that it can formally request write-off. UN وقد طلب البرنامج إلى منظمة الأغذية والزراعة تفاصيل نهائية عن وضع هذا المشروع حتى يتسنى له أن يطلب شطبه رسميا.
    The main functions of the preparatory committee will be to assess the status of the preparations for the special session and to provide overall guidance for the process. UN وتكون المهام الرئيسية للجنة التحضيرية هي تقييم حالة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وتوفير التوجيه العام للعملية.
    In addition, it stated that a claim made by the victim's husband that he had been ill-treated in 2004 while trying to establish the status of the investigation was sent to a district prosecutor in the Grozny district. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more