"stay at home" - English Arabic dictionary

    "stay at home" - Translation from English to Arabic

    • البقاء في المنزل
        
    • البقاء في البيت
        
    • البقاء في منازلهم
        
    • البقاء بالمنزل
        
    • البقاء بالبيت
        
    • بالبقاء في المنزل
        
    • أبقى في المنزل
        
    • تبقي في المنزل
        
    • البقاء في بيوتهم
        
    • يبقى في المنزل
        
    • موظفين يقيمون بمنازلهم
        
    • ابقى في البيت
        
    • بالبقاء بالمنزل
        
    • أبقى بالبيت
        
    Tradition reserves that girls have to stay at home to take care of siblings and help the family to do household chores. UN :: قيود التقاليد التي تفرض على الفتيات البقاء في المنزل لرعاية الصغار ومساعدة الأُسرة في أداء الأعمال المنزلية.
    The Special Rapporteur was told that people generally preferred to stay at home and ventured outside only if they have a specific errand to run or task to accomplish. UN وقيل للمقرر الخاص إن الناس بوجه عام يفضلون البقاء في المنزل ولا يخاطرون بالخروج منه إلا إذا كانت لديهم مأمورية أو مهمة محددة يتعين القيام بها.
    From one country to another, women are compelled to stay at home. UN وتضطر النساء في البلدان المختلفة إلى البقاء في المنزل.
    I stay at home each night when you say you'll phone Open Subtitles أنا البقاء في البيت كل ليلة عندما تقول عليك الهاتف
    We all know that the virus has destroyed the structure of society in many areas, that schools lose their teachers, that young people have to stay at home to look after the ill and that the number of orphans continues to rise. UN ونحن جميعا على دراية بأن الفيروس يدمر بنية المجتمع في العديد من المناطق، وأن المدارس تفقد مدرسيها، وأنه صار لزاما على صغار السن البقاء في منازلهم لرعاية المرضى، وأن عدد اليتامى يواصل الارتفاع.
    For that reason, legislation providing specifically for paternity leave tended to be a more effective way to encourage fathers to stay at home with their children. UN ولذلك السبب فإن التشريع الذي ينص تحديدا على إجازة الأُبوّة يبدو أنه طريقة أكثر فعالية لتشجيع الآباء على البقاء في المنزل مع أطفاهم.
    The women of Luxembourg had always tended to stay at home and look after their children while their husbands went out to work. UN وتنزع النساء في لكسمبرغ دائما إلى البقاء في المنزل ورعاية أطفالهن بينما يذهب أزواجهن إلى العمل.
    It's not heavy exactly, but I think I should stay at home today. Open Subtitles انها ليست ثقيلة بالضبط، ولكن أعتقد أنني يجب أن البقاء في المنزل اليوم.
    Then we get married, and all of a sudden, she's, like, perfectly happy to stay at home, watch TV, eat stuff on the couch. Open Subtitles ثم تتزوج وفجأةً تصبح محبة البقاء في المنزل ومشاهدة التلفاز وأكل الطعام على الأريكة
    Or are you a crazy lady who's supposed to stay at home, but escapes from time to time? Open Subtitles ام انك امرأة مجنونة عليها البقاء في المنزل لكنها تهرب بين الفينة و الاخرى؟
    - Do I stay at home until then? Open Subtitles هل أستطيع البقاء في المنزل حتى ذلك الحين ؟
    No, you quit your job so you could stay at home and get drunk and do nothing, that's what you did. Open Subtitles كلا تركت عملك لتتمكن من البقاء في المنزل وتسكر ولا تفعل أي شيء، هذا ما فعلته
    I mean, normally the rain would make me want to stay at home, curled up with a good book. Open Subtitles أعني في العاده المطر يدفعني إلى الرغبة في البقاء في المنزل والإلتفاف حول كتاب جيد
    As a result, children are forced to stay at home to care for their sick relatives. UN ونتيجة لذلك، يضطر الأطفال إلى البقاء في البيت لرعاية أقاربهم المرضى.
    Increased poverty, disease and malnutrition force children to work or stay at home. UN وزيادة الفقر والمرض وسوء التغذية كلها عوامل ترغم الأطفال على العمل أو البقاء في البيت.
    (b) Allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially those living in rural areas, and strengthen communitybased programmes to enable them to stay at home with their families; UN (ب) أن تخصِّص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بكل الأطفال المعوقين، وخاصة من يعيشون منهم في المناطق الريفية، وأن تعزِّز البرامج المجتمعية لتمكينهم من البقاء في منازلهم مع أسرهم؛
    The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    Can Mama stay at home and watch "Unreal" on Lifetime Open Subtitles "Unreal" هل تستطيع الام البقاء بالبيت و مشاهدة مسلسل
    Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives; UN المطالبون بالبقاء في المنزل لرعاية أقارب كبار في السن أو مرضى أو معوقين؛
    Katherine insisted I stay at home, rest my foot. Open Subtitles كاثرين أصرت أن أبقى في المنزل واريح قدمي
    And that's why a woman should stay at home to guard herself against bad temptations. Open Subtitles ولهذا المرإة يجب أن تبقي في المنزل لحماية نفسها من التحرشات والإغراءات السيئه
    (b) Develop community-based programmes in order to allow these children to stay at home with their families; UN (ب) تضع برامج مجتمعية الأساس تمكِّن هؤلاء الأطفال من البقاء في بيوتهم مع أسرهم؛
    We don't want Daddy to stay at home anymore. Oh... Open Subtitles لا نريد ابينا ان يبقى في المنزل بعد الان جعلنا نقف في صف واحد
    As acknowledged by UNHCR, " the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll " -- and should never have. UN وكما اعترفت به المفوضية فإن " المنظمة لم تعد تستطيع تحمل دفع مرتبات موظفين يقيمون بمنازلهم أو مواصلة الإبقاء على ذوي الأداء الضعيف بكشوف المرتبات " وما كان ينبغي لها أبدا أن تفعل ذلك.
    stay at home and keep him company Open Subtitles ابقى في البيت ورافقه
    I have to stay at home Open Subtitles عليّ بالبقاء بالمنزل.
    She just wants me to stay at home and eat. Open Subtitles فقط تريدني أن أبقى بالبيت وأن آكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more