"stay in possession of" - English Arabic dictionary

    "stay in possession of" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Failing such tourist visa, a foreigner is only allowed to stay in San Marino (in all cases for a period not exceeding 90 days) if there has been a formal invitation by a San Marino national and if he or she is in possession of a double transit visa issued by the competent consular authority in Italy or in a Schengen country. UN وإذا لم يحصل الأجنبي على هذه التأشيرة، لا يجوز له البقاء في سان مارينو إلا إذا كان قـد تلقى دعوة رسمية من أحد مواطني سان مارينو أو إذا كانت بحوزته تأشيرة عبور مزدوجة صادرة عن السلطة القنصلية المختصة في إيطاليا أو بلد آخر من بلدان منطقة شِنغِن (لمدة لا تتعدى 90 يوما في جميع الحالات).
    156. Since October 1998 any person who comes from outside the European Union and who wishes to stay in the Netherlands for more than three months must be in possession of authorisation for temporary stay (machtiging tot voorlopig verblijf, MVV). UN 156- اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 1998، أصبح لزاماً على جميع القادمين إلى هولندا من خارج الاتحاد الأوروبي الحصول على تصريح إقامة مؤقتة إذا رغبوا في البقاء لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Any alien who wishes to enter the territory of the Principality, who stays there for more than three months or who settles there must be in possession of a valid passport, or of a travel or identity document taking the place of a passport, bearing the stamps, visas and permits allowing the person to enter, stay in or settle in France. UN وبالفعل، على كل أجنبي يرغب في دخول إقليم الإمارة أو الإقامة فيه أكثر من ثلاثة أشهر أو الاستقرار فيه أن يحمل جواز سفر ساري المفعول، أو أي وثيقة سفر أو هوية تقوم مقام ذلك، وعليه التأشيرات والأذونات التي تسمح بدخول فرنسا أو الإقامة أو الاستقرار فيها.
    36. CoE-ECRI was concerned that there were some 100 persons in possession of " stay permits " , who were not entitled to health assistance since they did not perform any working activity nor were they dependant family members of individuals who had health assistance. UN 36- أعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن القلق من أن نحو 100 شخص يحملون " تصاريح إقامة " لا تخول لهم الاستفادة من استحقاقات المساعدة الصحية بسبب أنهم لا يؤدون أي نوع من العمل، كما أنهم ليسوا معالين لأشخاص يستفيدون من هذه الاستحقاقات(48).
    Furthermore, the State party maintains that information in possession of the Swiss Government indicates that a lengthy stay abroad in connection with an asylum application does not, in and of itself, lead to prosecution on political grounds or to particular problems on returning to Syria. UN وعلاوة على ذلك تؤكد الدولة الطرف أن المعلومات المتوافرة لدى الحكومة السويسرية تشير إلى، أن الإقامة الطويلة في الخارج المتصلة بطلب لجوء لا تؤدي في حد ذاتها وبنفسها إلى المقاضاة لأسباب سياسية أو إلى مشاكل محددة في حال العودة إلى سوريا.
    Even so, Andorran police officers verify once again that the individuals are in possession of the necessary travel documents -- a passport, for example -- and even that they have sufficient resources to permit a stay in Andorra. UN وهذا ما لا يمنع بأي حال من الأحوال شرطة أندورا من التحقق مجددا من أن الأفراد يحملون وثائق السفر الضرورية عند تنقلهم، من قبيل جوازات سفرهم، أو أنهم يملكون الموارد الكافية التي تمكنهم من الإقامة في أندورا.
    Even so, Andorran police officers verify once again that the individuals are in possession of the necessary travel documents -- a passport, for example -- and even that they have sufficient resources to permit a stay in Andorra. UN ولا يمنع ذلك الشرطة الأندورية من التحقق مجددا مما إذا كان الأفراد حاملين للوثائق اللازمة لسفرهم، مثل جوازات السفر، أو حتى التأكد مما إذا كانت لديهم الموارد الكافية للإقامة في أندورا.
    The system in Belarus, where exit permits could be withheld from persons in possession of State secrets or medical justification could be required for a prolonged stay abroad, was outdated. UN والنظام في بيلاروس، الذي يجيز سحب أذون المغادرة من اﻷشخاص الذين يملكون أسراراً للدولة أو الذي قد يتطلب شهادة مرضية لتمديد البقاء في الخارج يتنافى مع مقتضيات العصر.
    After this, there is a second immigration check before they reach Iquique, where they are asked for their passports, duly stamped at the border post, and required to prove possession of travel money consisting of US$ 30 in cash for each day of their stay; this requirement has generated a lucrative black market in " money renting " . UN After this, there is a second immigration check before they reach Iquique, where they are asked for their passports, duly stamped at the border post, and required to prove possession of travel money consisting of US$ 30 in cash for each day of their stay; this requirement has generated a lucrative black market in " money renting " .
    1. The States Parties shall require that civilians without authorization for the possession of small arms valid in the State in question who wish to import or ship in transit through their respective territories small arms and their ammunition in their possession must obtain a visitor's certificate authorizing temporary import for the length of their stay or temporary transit. UN 1 - تشترط الدول الأطراف أن يخضع استيراد الأسلحة الصغيرة وذخيرتها الموجودة في حوزة مدنيين لا يحملون ترخيصا صالحاً بحيازة هذه الأسلحة بالنسبة إلى الدولة المعنية، إلى أراضيها أو عبورها المؤقت لها، للحصول على شهادة زائر تأذن لهؤلاء المدنيين بالاستيراد المؤقت لهذه الأسلحة خلال مدة إقامتهم أو عبورهم المؤقت.
    He was sentenced by the court of Beirut to three months in prison, payment of a Lebanese Pound (LP) 200.00 fine and deportation, having been found guilty of illegal entry into the territory and possession of three forged Syrian identity documents, under article 32 of the Act of 1962 on the entry, stay and exit of aliens and articles 463/219, 463/454 and 464/454 of the Criminal Code. UN وحُكم عليه بالسجن ثلاثة أشهر من قِبل محكمة بيروت، وبغرامة قدرها 200 ليرة لبنانية وبإبعاده، حيث أُدين بدخول الإقليم اللبناني بطريقة غير شرعية وبأنه كان يحمل ثلاث وثائق هوية سورية مزوّرة، وصدر الحكم عليه بموجب المادة 32 من قانون 1962 بشأن دخول الأجانب وإقامتهم وخروجهم والمواد 463/219 و463/454 و464/454 من القانون الجنائي.
    62. A fundamental requirement to enter and stay in San Marino is the possession of a valid Schengen visa (in case of extra-Schengen citizens) or of an ad-hoc stay permit in a Schengen country. UN 62- ويتمثل الشرط الأساسي لدخول سان مارينو والإقامة فيها في امتلاك تأشيرة شينغين سارية المفعول (في حالة رعايا البلدان غير الأطراف في اتفاقية شينغين) أو تصريح إقامة مخصص في حالة رعايا بالبلدان الأطراف في الاتفاقية.
    “The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time. UN " تحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها والرحيل منها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر.
    “The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time. UN " تحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها والرحيل منها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت لآخر.
    (c) The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, in so far as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time.) UN وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها ومغادرتها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر(.
    (c) The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, in so far as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time.) UN )ج( وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها ومغادرتها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنية وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر(.
    (c) The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, in so far as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time.) UN )ج( وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها ومغادرتها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر(.
    (c) The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time.) UN (ج) وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيــق هـذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها ومغادرتها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت لآخر).
    (c) The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, insofar as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time.) UN )ج( وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها ومغادرتها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنة وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر(.
    The United Kingdom reserves the right to apply such legislation, in so far as it relates to the entry into, stay in and departure from the United Kingdom of those who do not have the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom, and to the acquisition and possession of citizenship, as it may deem necessary from time to time. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق هذا التشريع فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة والاقامة فيها والرحيل منها بالنسبة إلى أولئك الذين لا يملكون، طبقا لقانون المملكة المتحدة، الحق في الدخول إلى المملكة المتحدة والبقاء فيها، والحصول على المواطنية وحيازتها، كما قد تقتضي الظروف من وقت ﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more