"تحوز" - Translation from Arabic to English

    • possess
        
    • acquire
        
    • possession
        
    • possessed
        
    • hold
        
    • possesses
        
    • possessing
        
    • holds
        
    • gain
        
    • acquired
        
    • acquiring
        
    • nuclear-weapon
        
    Consequently, Venezuela does not possess and does not intend to possess such weapons of mass destruction. UN وبالتالي، لا تحوز فنزويلا أسلحة الدمار الشامل هذه ولا تعتزم حيازتها.
    Bangladesh does not produce and possess or plan to produce and possess CW including Related Materials in future UN لا تنتج بنغلاديش أو تحوز أو تخطط لإنتاج أو حيازة أسلحة كيميائية، بما في ذلك ما يتصل بها من مواد في المستقبل
    She could however acquire land through marriage, as long as the marriage continues. UN وهي تستطيع، مع هذا، أن تحوز الأرض عن طريق الزواج، وذلك طيلة فترة هذا الزواج.
    This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. UN وقد حصل هذا اﻷمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها اﻷمة أو القبيلة الهندية تحوز اﻷرض.
    The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. UN وإن إعلان الهند بأنها تحوز أسلحة كيميائية جاء مفاجأة عنيفة بالنسبة لباكستان، حيث وقعنا على إعلان ثنائي في عام ١٩٩٢ يؤكد عدم حيازة أي من الهند أو باكستان ﻷسلحة كيميائية.
    UN-Women does not currently hold any intangible assets. UN لا تحوز الهيئة حالياً أي أصول غير ملموسة.
    Algeria, which neither possesses nor produces biological weapons, seeks to ensure rational, safe management of the handling of microbiological agents in bacteriology and virology analysis laboratories operating for the sole purpose of preserving health. UN نظرا لأن الجزائر، لا تحوز أسلحة بيولوجية أو تصنعها، فإنها تلتزم بالإدارة الرشيدة والأمنية في معالجة العوامل الجرثومية في مختبرات التحاليل الجرثومية والفيروسية التي تعمل فقط في إطار الحفاظ على الصحة.
    Countries possessing nuclear weapons are chiefly responsible for achieving this objective. UN فالبلدان التي تحوز أسلحة نووية هي المسؤولة في الدرجة اﻷولى عن تحقيق هذا الهدف.
    The enterprise that holds the operating rights should disclose the kind of service for which it was granted the license and its duration. UN وينبغي لمؤسسة اﻷعمال التي تحوز حقوق التشغيل أن تكشف عن نوع الخدمة التي مُنحت من أجلها الترخيص ومدة هذا الترخيص.
    As a result, the FSM does not own or possess any military technology or weaponry that could be classified as a WMD. UN وتبعا لذلك، فإن ميكرونيزيا لا تملك أو تحوز أي تكنولوجيا أو أسلحة عسكرية يمكن تصنيفها ضمن أسلحة الدمار الشامل.
    They do not possess adequately equipped laboratories for testing, evaluation and environmental monitoring. UN كما أنها لا تحوز مختبرات مزودة بمعدات تكفي للاختبار والتقييم والرصد البيئي.
    Cuba does not possess nor does it intend to possess weapons of mass destruction in any form. UN إن كوبا لا تحوز وليس في نيتها حيازة أسلحة الدمار الشامل أيا كان شكلها.
    Furthermore, it neither has chemical weapons manufacturing facilities nor does it possess such weapons. UN كما أنها لا تمتلك منشآت لإنتاج الأسلحة الكيميائية ولا تحوز هذا النوع من الأسلحة.
    As Dr. Stedman mentioned yesterday, during the cold war era, there was a pessimistic prediction that anywhere from between 15 and 50 countries would some day possess nuclear weapons. UN وكما ذكر الدكتور ستيدمان بالأمس، فإن التنبؤات المتشائمة إبَّان الحرب الباردة كانت تنذر بأن ما بين 15 إلى 50 بلداً سوف تحوز السلاح النووي يوماً ما.
    One of the most terrifying possibilities is that non-State actors might acquire and use such weapons. UN ومن أكثر الاحتمالات إثارة للرعب احتمال أن تحوز جهات فاعلة ليست دولا على هذه الأسلحة وأن تستخدمها.
    Upon the death of a spouse, the widow may acquire property if bequeathed to her by will. UN :: بعد وفاة الزوج، يجوز للزوجة أن تحوز الممتلكات إذا أوصى لها بهذه الممتلكات في وصيته.
    Upon the death of a husband, the widow may acquire property if the husband has bequeathed it to her by will or testamentary disposition. UN ولدى وفاة الزوج، يجوز للأرملة أن تحوز الممتلكات إذا كان الزوج قد ورثها لها بوصية أو صك تصرف.
    This has occurred even in situations where the Indian nation or tribe is still in possession of the land. UN وقد حصل هذا الأمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية تحوز الأرض.
    Countries which possessed nuclear arsenals must comply with the Treaty without any preconditions. UN ويجب أن تمتثل البلدان التي تحوز ترسانات نووية للمعاهدة بدون أي شروط مسبقة.
    UN-Women does not currently hold any intangible assets. UN لا تحوز الهيئة حالياً أي أصول غير ملموسة.
    Once a Power possesses, maintains and deploys nuclear weapons and the means of their delivery, it places itself in a posture of deterrence. UN وبمجرد أن تحوز الدولة اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها وتصونها وتقوم بنشرها، فإنها تجعل نفسها في وضع الردع.
    There were various well-equipped international law libraries in Germany possessing between 3,800 and 100,000 monographs, treatises and other publications. UN وتوجد في ألمانيا مكتبات زاخرة مختلفة للقانون الدولي تحوز ما بين ٨٠٠ ٣ و ٠٠٠ ١٠٠ من الدراسات والمعاهدات والمنشورات اﻷخرى.
    It is unclear who holds the master code list with the names against the numbers. UN ولا تعرف الجهة التي تحوز القائمة الرئيسية بالأرقام المشفرة والأسماء المقابلة لها.
    The Prime Minister then chooses the other ministers, seeking to form a Government that will gain the support of most representatives to the Chamber. UN ويقوم هذا الشخص نفسه بالبحث عن معاونيه مع إيلاء الاعتبار لتشكيل حكومة تحوز موافقة الأغلبية في مجلس النواب.
    It is hoped that such an opportunity would eventually encourage States parties to share their acquired skills and resources with States parties that have less capacity and fewer financial resources. UN ويؤمَل أن تُشجِّع هذه الفرصة في نهاية المطاف الدول الأطراف على أن تشرك فيما اكتسبته من مهارات وموارد الدول الأطراف التي تحوز قدرات وموارد مالية أقل.
    It was impossible to achieve that objective when Israel was acquiring nuclear weapons, thereby posing a threat to all the States in the region. UN وأعلن أنه من المستحيل تحقيق ذلك الهدف في الوقت الذي تحوز فيه اسرائيل اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يشكل تهديدا لجميع دول المنطقة.
    nuclear-weapon States had stubbornly resisted giving real and legally binding guarantees to non-nuclear-weapon States. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية قاومت بعناد إعطاء أي ضمانات حقيقية وملزمة قانوناً إلي الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more