"steady increase in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مطردة في
        
    • الزيادة المطردة في
        
    • الزيادة المستمرة في
        
    • زيادة مستمرة في
        
    • زيادة مضطردة في
        
    • زيادة منتظمة في
        
    • زيادة مطّردة في
        
    • زيادة ثابتة في
        
    • بالزيادة المطردة في
        
    • تزايد مطرد في
        
    • زيادة حثيثة في
        
    • الزيادة المنتظمة في
        
    • ازدياد مطرد في
        
    • بالزيادة المستمرة في
        
    • تزايدا مطردا في
        
    This information contrasts with other data showing a steady increase in the number of developing countries that are attempting to reduce urban growth. UN وتتناقض هذه المعلومة مع بيانات أخرى تبين حدوث زيادة مطردة في عدد البلدان النامية التي تسعى إلى الحد من النمو الحضري.
    Data indicates a steady increase in the rates of Arab, Druze and Circassian employees in the Civil Service. UN وتشير البيانات إلى حدوث زيادة مطردة في نسب العرب والدروز والشركس الموظفين في سلك الخدمة المدنية.
    Notwithstanding the steady increase in the demand for UNRWA services, however, the volume of funding had barely changed, which had led to the worrying financial instability now affecting the UNRWA budget. UN وبرغم الزيادة المطردة في الطلب على خدمات الأونروا، فأن حجم التمويل لم يتغير الأمر الذي أدى إلى عدم استقرار مالي مثير للقلق أخذ يؤثر الآن في ميزانية الأونروا.
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    This figure reflects a steady increase in the number of cases reported, compared to the last five months of 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    It shows a steady increase in the number of submissions until 2006. UN ويبين حدوث زيادة مطردة في عدد التقارير المقدمة حتى عام 2006.
    The reporting period has seen a steady increase in the number of girls and boys being used by armed groups for such purposes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    The present deterioration of the Palais des Nations has already resulted in a steady increase in maintenance needs and costs for the Organization. UN وقد أدى التدهور الحالي لحالة قصر الأمم بالفعل إلى زيادة مطردة في احتياجات وتكاليف الصيانة التي تتكبدها المنظمة.
    We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    Overcoming vertical segregation appeared to be a matter of time, since there had been a steady increase in the number of women at all levels up to the associate professor level. UN والتغلب على الفصل الرأسي يبدو مسألة وقت، حيث حدثت زيادة مطردة في عدد النساء على جميع المستويات حتى مستوى أستاذ مشارك.
    Further, the steady increase in rural-urban migration aggravates the existing youth unemployment problem. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الزيادة المطردة في الهجرة من الأرياف إلى المدن تؤدي إلى تفاقم مشكلة البطالة المنتشرة في صفوف الشباب.
    332. Concern was expressed at the steady increase in resources for the Office of Internal Oversight since its inception. UN 332 - وأعرب عن القلق إزاء الزيادة المطردة في الموارد المخصصة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
    334. Concern was expressed at the steady increase in resources for the Office of Internal Oversight since its inception. UN 334 - وأعرب عن القلق إزاء الزيادة المطردة في الموارد المخصصة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
    Japan is pleased to observe the steady increase in that number. UN ويسر اليابان ملاحظة الزيادة المطردة في هذا العدد.
    Despite a steady increase in the number of women public officers, only few of them are working at the managerial-level. UN وعلى الرغم من الزيادة المطردة في أعداد النساء بالوظائف العامة، فإن قلة ضئيلة منهن فقط يعملن على صعيد المديرين.
    We feel indignation in the face of the violence and exploitation to which women and children continue to be subjected and alarm at the steady increase in drug trafficking and its occasional ally, terrorism. UN ونحن نشعر بالسخط ازاء العنف والاستغلال اللذين ما برح اﻷطفال والنساء يتعرضون لهما والذعر ازاء الزيادة المستمرة في الاتجار بالمخدرات، وربيبه اﻹرهاب.
    Despite the fact that we are seeing a steady increase in our gross national product (GNP), the disproportionate increase in population has led to a sharp drop in the indicators of per capita GNP over the past 10 years. UN فعلى الرغم من أننا نشهد زيادة مستمرة في ناتجنا الإجمالي الوطني، إلا أن التزايد غير المتناسب في عدد سكاننا قد أدى إلى هبوط حاد في مؤشرات الناتج الوطني الاجمالي لكل نسمة، خلال السنوات العشر الماضية.
    Like other developing regions of the world, Africa is experiencing a steady increase in NCDs, as well as in the resulting use of health services to counter such formidable diseases. UN وتشهد أفريقيا، شأنها شأن الأقاليم الأخرى النامية في العالم، زيادة مضطردة في الإصابة بالأمراض غير المعدية، فضلاً عن ما نجم عن ذلك من زيادة في استعمال الخدمات الصحية للتصدي لهذه الأمراض الخطيرة.
    It shows a steady increase in domestic funding for population activities in all regions. UN ويُظهِر زيادة منتظمة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق.
    The table shows a steady increase in the utilization of above services. UN فتُظهر الأرقام زيادة مطّردة في الاستفادة من الخدمات المذكورة.
    There has been a steady increase in expenditure on education and health, more than eightfold in the past 10 years. UN وحصلت زيادة ثابتة في الإنفاق على التعليم والصحة، أكثر من ثماني مرات في السنوات العشر الماضية.
    Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register. UN وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل.
    In recent years there had been a steady increase in terrorist activities. UN وفي السنوات الأخيرة، حصل تزايد مطرد في الأنشطة الإرهابية.
    From 2001-2005, there has been a steady increase in the percentage of female cadets in the Philippine Military Academy (PMA). UN وفي الفترة من 2001 إلى 2005 حصلت زيادة حثيثة في النسبة المئوية لعدد الإناث في طلبة الأكاديمية العسكرية الفلبينية.
    However, the steady increase in the proportion of women among employed workers and continuing vocational training beneficiaries since 2006 should not conceal persisting inequalities. UN إن الزيادة المنتظمة في نسبة النساء بين الأفراد العاملين وفي أعداد المندرجين في التدريب المهني المستمر منذ عام 2006 لا ينبغي مع ذلك أن تحجب استمرار عدم المساواة.
    47. There has been a steady increase in the number of persons seeking refuge in the Republic of Korea. UN 47- حدث ازدياد مطرد في عدد الأشخاص الذي يطلبون اللجوء إلى جمهورية كوريا.
    He urged the Secretariat to seek effective solutions to those issues, and also welcomed the steady increase in recruitment from national competitive examinations over the past three years. UN وحث الأمانة العامة على البحث عن حلول ناجعة لهذه المشاكل، كما رحب بالزيادة المستمرة في استقدام الموظفين استنادا إلى الامتحانات التنافسية الوطنية في السنوات الثلاث الماضية.
    We are happy to note that there has been a steady increase in the number of signatories and States ratifying the Treaty. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايدا مطردا في عدد الدول الموقعة على المعاهدة والمصادقة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more