"steps should be" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات التي ينبغي
        
    • من الخطوات
        
    • ينبغي اتخاذ خطوات
        
    • إلى اتخاذ خطوات
        
    • واتخاذ الخطوات
        
    • الخطوات التي يلزم
        
    • الخطوات يجب أن
        
    • فينبغي اتخاذ الخطوات
        
    The results of this study would be used to examine what steps should be taken to ensure these children receive an education. UN وستستخدم نتائج هذه الدراسة في بحث أي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لضمان حصول هؤلاء الأطفال على التعليم.
    What steps should be taken to ensure that high quality information is provided in the transparency reports? UN ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لضمان تقديم معلومات عالية الجودة في تقارير الشفافية؟
    3. What steps should be taken to strengthen multilateral coordination on policies influencing capital flows? UN 3 - ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز التنسيق المتعدد الأطراف بشأن السياسات التي تؤثر في تدفقات رؤوس الأموال؟
    Further steps should be taken to develop guidelines for the participation of all children in the life of the school in conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Accordingly, steps should be taken to prevent such weapons sales. UN ووفقا لذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لمنع بيع هذه اﻷسلحة.
    Further steps should be taken to monitor implementation of the Convention. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات جديدة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    In that event, close contacts should none the less be maintained with the Conference on Disarmament, and appropriate steps should be taken to avoid duplication of work. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Lastly, she enquired what steps should be taken by the Government to open an OHCHR country office and how it should go about resolving the issue of reviewing the cases of prisoners of conscience. UN وأخيرا تساءلت عن الخطوات التي يلزم للحكومة اتباعها من أجل فتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والسبيل الذي ستتخذه لحل مسألة مراجعة قضايا سجناء الضمير.
    17. On the question of international trade, he said that steps should be taken to enable developing countries to accede to WTO on fair terms. UN 17- وتحدث عن مسألة التجارة الدولية، فقال إن الخطوات يجب أن تتخذ لتمكين البلدان النامية من الإنضمام إلى منظمة التجارة الدولية بشروط عادلة.
    Noting that, despite progress, the reduction of gender inequality remains undesirable slow, Azerbaijan asked Liechtenstein what steps should be taken further to accelerate this process. UN وإذ لاحظت أن وتيرة تقلص انعدام المساواة بين الجنسين تظل أبطأ مما يرغب فيه، رغم التقدم المحرز، استفسرت عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها ليختنشتاين لتسريع هذه العملية.
    3. What steps should be taken to strengthen cross-border arrangements for financial supervision and regulation? UN 3 - ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز الترتيبات عبر الحدود من أجل الإشراف والتنظيم في المجال المالي؟
    4. What steps should be taken to provide a standard framework for implementing debt swap arrangements? UN 4 - ما الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإيجاد إطار معياري لتنفيذ ترتيبات مقايضة الديون؟
    Given the importance of bringing about such changes, he would like to know what steps should be or had already been taken to strengthen the capacity of the existing network of actors at the national level to follow up the study. UN ونظراً لأهمية إحداث هذه التغييرات، فإنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي ينبغي أن تتخذ أو التي اُتخذت لتعزيز قدرة الشبكة الحالية من الجهات الفاعلة على المستوى الوطني من أجل تنفيذ الدراسة.
    2. What steps should be taken to extend the Multilateral Debt Relief Initiative to all multilateral and regional financial institutions? UN 2 - ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتوسيع المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون بحيث تشمل جميع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية؟
    Given this point of departure, what are the prospects for convergence? Mr. Frankental stated that the IFC Performance Standards and the Equator Principles are a step in the right direction, and that next steps should be to align these standards more closely with international human rights law and address their ambiguities. UN ومن هذا المنطلق، ما هي آفاق التوافق؟ وقال السيد فرانكينتال إن معايير المؤسسة المالية الدولية لتقييم الأداء ومبادئ التعادل خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن الخطوات التي ينبغي أن تتلوها هي مطابقة هذه المعايير على نحو أكمل مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومعالجة ما بها من نقاط الغموض.
    It will be of particular importance to determine what measures or steps should be contemplated by the Special Representative in cooperation with Member States with a view to looking into the matter, drawing specific conclusions and recommending remedial measures to the concerned authorities, including forms of compensation; UN ومن الأهمية بمكان أن تحدد التدابير أو الخطوات التي ينبغي للممثلة الخاصة أن تتخذها بالتعاون مع الدول الأعضاء للنظر في المسألة والتوصل إلى استنتاجات محددة وتوصية السلطات المعنية بتدابير انتصافية تشمل تقديم أشكال من التعويض؛
    13. What steps should be taken to bolster both national and international oversight of financial markets? What should be the role of the United Nations system, including IMF, in this effort? UN 13 - ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز الإشراف الوطني والدولي على الأسواق المالية؟ وما الدور الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، في هذا الجهد؟
    During the course of his meetings with Government officials, the Minister for Justice and tribal leaders, it had become clear that all parties agreed on the need for such a Commission, but that there was ongoing disagreement regarding what steps should be taken once the truth was established. UN وأثناء الاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين ووزير العدل وزعماء العشائر، كان من الواضح أن جميع الأطراف توافق على الحاجة إلى مثل هذه اللجنة، ولكن يوجد خلاف مستمر بشأن ماهية الخطوات التي ينبغي اتخاذها بمجرد بيان الحقائق ذات الصلة.
    Further steps should be taken, inter alia, to publicize and explain international human rights instruments in the media and in schools in order to combat racial hatred and intolerance. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات تشمل، في جملة أمور، التعريف بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتوضيحها في وسائل اﻹعلام وفي المدارس من أجل مكافحة الكراهية والتعصب العنصريين.
    steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. UN ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها.
    steps should be taken to address weak institutions and weak legal and regulatory frameworks, which were the bane of producers and traders. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لمعالجة المؤسسات الضعيفة والأُطُر القانونية والتنظيمية الضعيفة، المنَغِّصة للمنتجين والتجار.
    Inter-agency collaboration should be strengthened and the necessary steps should be taken to ensure that the issue of refugee and internally displaced children would be taken into account in the relevant policies and programmes of the United Nations system. UN ودعا الى تعزيز التعاون بين الوكالات واتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة مراعاة مسألة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا في السياسات والبرامج ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    5.3. What steps should be necessary before convening a Consultative Committee? UN 5-3 ما هي الخطوات التي يلزم اتباعها قبل عقد لجنة استشارية؟
    “The Conference on Disarmament decides to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to deliberate upon practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons as well as to identify if and when one or more such steps should be the subject of negotiations in the Conference. UN " يقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للتداول بشأن الخطوات العملية للجهود المنظمة والتدريجية ﻹزالة اﻷسلحة النووية، وكذلك لتحديد ما إذا كانت خطوة أو أكثر من هذه الخطوات يجب أن تخضع لمفاوضات في المؤتمر ومتى يكون ذلك.
    steps should be taken to remedy that situation. UN فينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more