However, the steps taken by the Administration seemed adequate. | UN | إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية. |
However, the steps taken by the Administration seemed adequate. | UN | إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية. |
Mr. Quintana recognized and welcomed the steps taken by the Government to improve the human rights situation in the country. | UN | وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
We welcome the steps taken by the Afghan Administration for national reconciliation. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية. |
We welcome the recommendations and support the steps taken by the Secretary-General to ensure their implementation. | UN | ونرحب بتوصيات الأمين العام ونؤيد الخطوات التي اتخذها لكفالة تنفيذها. |
It asked about steps taken by the Government to deal with these problems. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذه المشاكل. |
Recognizing the important steps taken by the Department of Safety and Security in ensuring an effective and professional system-wide security management system, | UN | وإذ تدرك أهمية الخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن في كفالة نظام فعال ومهني لإدارة الأمن على نطاق المنظومة، |
The steps taken by the Government of Myanmar are concrete, visible and irreversible. | UN | الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار ملموسة وبارزة ولا رجعة فيها. |
It asked about the steps taken by the Government to overcome these scourges. | UN | وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات. |
The steps taken by the Government have helped to revitalize agriculture and increase production in the sector. | UN | وقد ساعدت الخطوات التي اتخذتها الحكومة على تنشيط الزراعة وزيادة الإنتاج في القطاع. |
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استقلال وسرعة وفعالية عمليات التحقيق في الشكاوى. |
The Advisory Committee notes the steps taken by the Office of the High Commissioner. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بالخطوات التي اتخذتها المفوضية. |
The members of the Council welcomed steps taken by the Serbian authorities to restore order and protect diplomatic property and personnel. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها السلطات الصربية لاستعادة النظام وحماية أعضاء وممتلكات السلك الدبلوماسي. |
EU particularly welcomes the steps taken by the Indonesian Government to: | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصورة خاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة اﻹندونيسية من أجل: |
A paper presented at the meeting of the Steering Group on the steps taken by the Russian Federation to implement the Programme of Action was attached to the reply. | UN | وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل. |
It also sums up the steps taken by the Secretary-General with Member States to facilitate resolution of this problem. | UN | ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة. |
The Court appreciates the steps taken by the Secretary-General to raise the outstanding warrants of arrest in the situation in Darfur. | UN | وتقــدر المحكمــة الخطوات التي اتخذها الأمين العام لإثارة مسألة مذكرات الاعتقال التي لم يجر تنفيذها بالنسبة للحالة في دارفور. |
Please provide updated information on steps taken by the State party to address such concerns. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الشواغل. |
It intended to follow closely the steps taken by the Secretariat aimed at avoiding such a situation in the future. | UN | ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل. |
The European Union therefore welcomed the steps taken by the Secretary-General to address the issue more effectively. | UN | ولذا يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة على نحو أكثر فعالية. |
steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. | UN | وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح. |
We believe that it contains a very useful survey of the steps taken by the United Nations system in the area of road safety. | UN | ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق. |
Please describe any steps taken by the State party to combat that discrimination against migrant women. | UN | يُرجى وصف أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ذلك التمييز ضد النساء المهاجرات. |
The Mission attaches great importance to the steps taken by the State to remedy this situation. | UN | ولذلك، أولت البعثة اهتماما خاصا بالتدابير التي اتخذتها الدولة بهدف التوصل إلى حل لهذا الوضع. |
We commend the steps taken by the Secretary-General towards revitalization of this noble institution. | UN | ونشيد بالخطوات التي يتخذها اﻷمين العام نحو تنشيط هــــذه المؤسسة النبيلة. |
Please provide information and data on this situation as well as on the steps taken by the State party in order to address it. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات بشأن هذه الحالة وكذلك بشأن الخطوات المتخذة من جانب الدولة الطرف لمعالجتها. |
They also expressed their support for the steps taken by the President of Yemen in reforming and restructuring the security sector. | UN | وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للخطوات التي اتخذها رئيس اليمن لإصلاح القطاع الأمني وإعادة هيكلته. |
Please indicate what measures and recommendations the working group proposed and steps taken by the Government in response. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك. |
Welcoming the steps taken by the Government of Guatemala to combat impunity, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي تتخذها غواتيمالا لمكافحة اﻹفلات من العقاب، |