"steps to address" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لمعالجة
        
    • خطوات للتصدي
        
    • الخطوات لمعالجة
        
    • الخطوات للتصدي
        
    • الخطوات اللازمة لمعالجة
        
    • خطوات من أجل التصدي
        
    • خطوات لتلبية
        
    • تدابير لمعالجة
        
    • تدابير للتصدي
        
    • إجراءات لمعالجة
        
    • التدابير اللازمة لمعالجة
        
    • من التدابير للتصدي
        
    • التدابير لمعالجة
        
    • خطوات لتناول
        
    • خطوات لعلاج
        
    The Government had taken steps to address that issue, on which it was also working closely with civil society. UN وأنهت كلمتها أن الحكومة اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسألة، التي تعمل فيها بتعاون وثيق مع المجتمع المدني.
    The Office of Human Resources Management is taking steps to address these types of situations. UN ومكتب إدارة الموارد البشرية بصدد اتخاذ خطوات لمعالجة هذه الأنواع من الحالات.
    A number of countries have taken steps to address this problem with the adoption of national legislation and regulations. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة هذه المشكلة باعتماد تشريعات وأنظمة وطنية.
    It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them. UN ولا بد من تناول الأسباب الجذرية لهذه التهديدات، وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ خطوات للتصدي لها.
    However, to date no significant steps to address its flaws have been taken. UN ومع ذلك، لم يتم حتى الآن اتخاذ الخطوات لمعالجة ما يشوبه من عيوب.
    Let us capitalize on the new spirit of engagement that is now prevailing by taking steps to address the menace caused by conventional weapons. UN فلنستفد من الروح الجديدة للمشاركة السائدة الآن عن طريق اتخاذ الخطوات للتصدي للخطر الناجم عن الأسلحة التقليدية.
    In addition the State party had taken no steps to address the author's medical problems. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    In addition the State party had taken no steps to address the author's medical problems. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    The Constituent Assembly was also taking steps to address the problem. UN وتتخذ الجمعية التأسيسية أيضاً خطوات لمعالجة هذه المشكلة.
    The Government was taking steps to address the situation in the context of the National Action Plan on Employment. UN وتتخذ الحكومة خطوات لمعالجة الوضع في سياق خطة العمل الوطنية للعمالة.
    It calls upon the Government of Colombia to take steps to address this problem as a matter of urgency. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    The Ministry of Justice has also taken steps to address the issue. UN كما اتخذت وزارة العدل خطوات لمعالجة المسألة.
    The Secretariat was, however, taking steps to address the issue and would make a greater effort to facilitate the Committee's work. UN بيد أن الأمانة العامة تتخذ خطوات لمعالجة هذه القضية، وستبذل مزيدا من الجهود لتيسير أعمال اللجنة.
    The United Nations has also taken steps to address the crises. UN واتخذت الأمم المتحدة أيضا خطوات للتصدي للأزمات.
    It should therefore be clarified whether the Government was taking steps to address that imbalance. UN ولذا ينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة تتخذ خطوات للتصدي لذلك الخلل في التوازن.
    However, the overall situation had improved and the Government of Myanmar had taken steps to address the remaining challenges. UN غير أن الحالة العامة تحسنت واتخذت حكومة ميانمار خطوات للتصدي لما تبقى من تحديات.
    It understood that the Commission had started to take some steps to address those concerns. UN وفهمت اللجنة الاستشارية أن لجنة حقوق الإنسان قد شرعت في اتخاذ بعض الخطوات لمعالجة هذه الشواغل.
    The Chadian authorities should take further steps to address the continued prevalence of sexual violence and to fight against impunity; UN وينبغي للسلطات التشادية اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لاستمرار انتشار العنف الجنسي ومناهضة الإفلات من العقاب.
    Regional Directors are accountable to the Executive Director for monitoring the performance of their respective country offices and taking steps to address recurring programmatic and operational issues. UN والمديرون الإقليميون مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن رصد الأداء في مكاتبهم القطرية وعن اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل المتكررة فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها.
    The government is also taking steps to address root causes relating to the phenomena of `child soldiers' . UN كما أن الحكومة تتخذ خطوات من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تكمن وراء ظاهرة استخدام الأطفال كجنود.
    One reason for our success is that we faced the need for accountability head-on and took steps to address that need. UN ومن بين أسباب نجاحنا أننا تصدينا لضرورة المساءلة بشكل مباشر واتخذنا خطوات لتلبية تلك الضرورة.
    In order to operate effectively, each Tribunal should surely have its own Prosecutor, and it was to be hoped that the Secretary-General would take steps to address that concern. UN ومن المؤكد أنه لكي تؤدي كل محكمة عملها بفعالية ينبغي أن يكون لها المدعي الخاص بها، ومن المأمول فيه أن يقوم اﻷمين العام باتخاذ ما يلزم من تدابير لمعالجة هذا الشاغل.
    The Board concluded that the Information Section had taken steps to address what it perceives are the immediate issues for the Office’s information technology systems. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.
    The new Government was taking steps to address these serious problems. UN وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    They stressed, however, that UNFPA should take steps to address the joint programme's weaknesses identified in the evaluation. UN بيد أن الوفود شددت على ضرورة أن يتخذ الصندوق التدابير اللازمة لمعالجة جوانب الضعف في البرنامج المشترك التي تم تحديدها في التقييم.
    (a) That the Government of Kenya take further steps to address persistent challenges to the provision of free primary education for all children by allocating sufficient financial resources to match increased enrolment levels. UN (أ) أن تتخذ حكومة كينيا المزيد من التدابير للتصدي للتحديات التي ما زالت قائمة أمام توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال عن طريق تخصيص موارد مالية كافية تضارع زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.
    I commend the decision to form a joint bilateral committee to immediately take steps to address issues of mutual concern between the two countries. UN وأشيد بقرار تشكيل لجنة ثنائية مشتركة للتعجيل باتخاذ التدابير لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المتبادل بين البلدين.
    To this end, we note that the Council is currently taking steps to address the concerns of Member States on this issue. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    Subsequently, UNOG reported that the Director-General had taken steps to address the issue at the duty station level. UN وبعد ذلك، أفاد مكتب جنيف أن المدير العام اتخذ خطوات لعلاج المسألة على صعيد مركز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more