"steps were being taken" - Translation from English to Arabic

    • ويجري اتخاذ خطوات
        
    • يجري اتخاذ خطوات
        
    • الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • الخطوات التي تتخذ
        
    • الخطوات المتخذة
        
    • وتتخذ خطوات
        
    • خطوات تتخذ
        
    • الخطوات التي اتخذت
        
    • الخطوات التي يتم اتخاذها
        
    • ويجري اتخاذ الخطوات
        
    • تُتخذ خطوات
        
    • الخطوات الجاري اتخاذها
        
    • تتخذ خطوات
        
    • يجري اتخاذ الخطوات
        
    • واتخذت خطوات
        
    steps were being taken to update and improve the Police Act of 1961. UN ويجري اتخاذ خطوات لتحديث وتحسين قانون الشرطة لعام 1961.
    steps were being taken to destroy prohibited types of mines, and cooperation with NATO in the future was a possibility. UN كما يجري اتخاذ خطوات لتدمير الأنواع المحظورة من الألغام، ويمكن التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المستقبل.
    Finally, she asked what steps were being taken to introduce a comprehensive act on the prohibition of sexual offences. UN وأخيرا، سألت ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لوضع قانون شامل يحظر الجرائم الجنسية.
    What steps were being taken to involve men as well in the fight for women's rights, which was everyone's fight? UN وما هي الخطوات التي تتخذ لإشراك الرجل أيضا في الكفاح من أجل حقوق المرأة، وهو كفاح الجميع؟
    She also wished to know what steps were being taken to correct the situation. UN وتود أيضا معرفة الخطوات المتخذة لتصحيح هذه الحالة.
    steps were being taken to retrain judges in the light of those instruments. UN وتتخذ خطوات لإعادة تدريب القضاة في ضوء تلك الصكوك.
    steps were being taken to broaden and improve educational and health services and to bring national legislation into conformity with the Convention. UN وهناك خطوات تتخذ لتوسيع وتحسين الخدمات التعليمية والصحية ولجعل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الاتفاقية.
    steps were being taken so that the Convention could be domesticated as quickly as possible after its publication. UN ويجري اتخاذ خطوات ليتسنى تأهيل الاتفاقية بأسرع ما يمكن بعد القيام بنشرها.
    The issue of geographical balance was indeed problematic. Currently, it was being considered at the Secretariat-wide level, and steps were being taken to address it. UN أما مسألة التوازن الجغرافي فمسألة تكتنفها المشاكل حقا، ويجري اتخاذ خطوات للتصدي لها.
    steps were being taken to make IPCC a statutory body; consultations were under way on the subject. UN ويجري اتخاذ خطوات لجعل المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة هيئة نظامية، وتجرى حاليا مشاورات بشأن الموضوع.
    Furthermore, concrete steps were being taken to strengthen staff safety and security. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم.
    The Administration added that steps were being taken to ensure that the field missions complied with established procedures with respect to bank reconciliations. UN وأضافت اﻹدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان امتثال البعثات الميدانية لﻹجراءات المحددة فيما يتعلق بالتسويات المصرفية.
    Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. UN ورغم أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه، يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى حياته الطبيعية.
    In particular, she wished to know what steps were being taken to prohibit female genital mutilation. UN وأعربت بوجه خاص عن رغبتها في معرفة ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لحظر ختان الإناث.
    If not, the delegation should indicate what steps were being taken to remedy the situation. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك ينبغي للوفد أن يبيِّن ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لتدارك الوضع.
    She asked what steps were being taken to redress that imbalance. UN وسألت عن الخطوات التي تتخذ لتدارك هذا الخلل.
    Israel asked what steps were being taken to ensure women's rights were respected and to end gender-based discrimination. UN 77- وسألت إسرائيل عن الخطوات المتخذة لضمان احترام حقوق المرأة ووضع حد للتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    steps were being taken to remedy the situation, although it must be borne in mind that certain indirect costs also had to be met. UN وتتخذ خطوات من أجل تقويم هذا الوضع بالرغم من أنه لا بد من التذكير بضرورة تغطية بعض التكاليف غير المباشرة.
    It was also interested in hearing what steps were being taken to address human trafficking. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة الاتجار بالأشخاص.
    She wondered what steps were being taken to address some of those cultural practices, in particular, their impact on domestic violence. UN واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي.
    steps were being taken to afford better protection against violations of human rights. UN ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير حماية أفضل لمنع انتهاكات حقوق الانسان.
    In regard to immigration and asylum matters generally, steps were being taken to reduce unacceptable delays in parts of the system. UN وفيما يتعلق بأمور الهجرة واللجوء بشكل عام، تُتخذ خطوات نحو تقليص مدة التأخر غير المقبول في بعض جوانب النظام.
    Lastly, he noted that steps were being taken to establish UNIOSIL early in 2006. UN وختاما أشار إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في بداية عام 2006.
    The delegation from Liberia noted that while steps were being taken to address these issues, it could not take a position on the repeal of the death penalty and the criminalization of female genital mutilation. UN ولاحظ الوفد الليبيري أنه بينما كانت تتخذ خطوات لمعالجة هذه المسائل، لا يمكنه اتخاذ موقف بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Lastly, the relevant administrative and legal steps were being taken to introduce disability certification based on the International Classification of Functioning, Disability and Health. UN وذكر في ختام بيانه أنه يجري اتخاذ الخطوات الإدارية والقانونية ذات الصلة بإصدار شهادة الإعاقة استنادا إلى التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والإعاقة والصحة.
    steps were being taken to combat gender stereotypes through the media. UN واتخذت خطوات لمكافحة التنميط الجنساني من خلال وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more