"still at" - Translation from English to Arabic

    • تزال في
        
    • يزال في
        
    • زالت في
        
    • ما زال في
        
    • مازال في
        
    • مازلت في
        
    • زلت في
        
    • زالَ في
        
    • مازالت في
        
    • لاتزال في
        
    • يزالون في
        
    • نزال في
        
    • تزال عند
        
    • لا أزال في
        
    • لازلت في
        
    Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. UN ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها.
    With development, such crime has assumed subtle aspects and entered Africa, where detection and control mechanisms are still at an embryonic stage. UN ومع التنمية، اتخذت تلك الجريمة مظاهر تتّسم بالدهاء ودخلت إلى أفريقيا، حيث آليات الكشف والرقابة لا تزال في مرحلة بدائية.
    - He's... he's still at the office, working late. Open Subtitles ـأنه.. إنه لا يزال في المكتب، يعمل متأخرًا.
    No, he's, uh, still at work, but he should be home soon. Open Subtitles كلا, أنه لا يزال في العمل, ولكنه قد يصل للبيت قريباً
    Most of them are still at the drafting stage. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    Legislation to eliminate discrimination against women was still at the draft stage. UN فالتشريع الذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة ما زال في مرحلة الصياغة.
    Others had not been considered at all; and the comment was thus still at the stage of its first reading. UN إلا أن بعض الفقرات الأخرى لم ينظر فيها على الإطلاق؛ وبالتالي فالتعليق مازال في مرحلة القراءة الأولى.
    I may not be with the FBI, but I'm still at The Farm, rising up on the Murder Board. Open Subtitles ربما لا أكون مع المباحث لكني مازلت في المزرعة أرتقي في قائمة الإقصاء
    However, such reporting is still at an early stage of evolution and under the voluntary leadership of a variety of enterprises around the world. UN غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم.
    Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. UN ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية.
    Nevertheless, it was true that United States arrears to the United Nations were still at a very high level. UN ومع ذلك، فإن من الصحيح أن متأخرات الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة لا تزال في مستوى مرتفع للغاية.
    Some reports do not contain any information on the subject, while others mention measures that are still at the development or planning stage. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    still at his farewell party even though he's off tomorrow Open Subtitles لا يزال في حفلة وداعه رغم أنه سيسافر غدا
    It notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. UN وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء.
    Again, the project was still at a formative stage. UN ومرة أخرى، هذا المشروع لا يزال في مرحلة التكوين.
    The police force had started the process of data collection. It was still at a rudimentary stage, but with continued assistance it was expected to improve. UN وقد بدأت قوة الشرطة عملية جمع البيانات ولكنها ما زالت في مرحلة أولية، ولكن من المتوقع أن تتحسن بالمساعدة المستمرة.
    But in other countries this percentage is also decreasing, which means that the Netherlands is still at the bottom of the list. UN وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة.
    Some of these products are commercially available, some are still at an experimental stage, and some are thought to have export potential. UN وبعض هذه المنتجات متوافرة بصورة تجارية، والبعض منها ما زال في مرحلة تجريبية، ويعتقد أن للبعض منها امكانات تصديرية.
    All right, well, according to the tracking monitor, he's still at the house. Open Subtitles حسناً، وفقاً لجهاز الرصد، فإنه مازال في المنزل. انتظر
    -You're still at war. -Oh, for crying out loud. Open Subtitles أنت مازلت في حرب لأنك تنوح بصوت عالي
    Yeah, it's so weird, I feel like I'm still at the office. Open Subtitles نعم، انها غريبة جدا، وأنا أشعر أنني ما زلت في المكتب.
    You know her? We liaised when she was still at scotland yard. Open Subtitles إتّصلنَا متى هي كَانتْ ما زالَ في الشرطة البريطانيةِ.
    That lady doctor still at the clinic- - Sausage Fingers? Open Subtitles هل تلك الطبيبة مازالت في العيادة اصابع النقانق ؟
    Well, you're also still at a place that puts a piece of paper over the toilet. Open Subtitles حسناً، إنّك أيضاً لاتزال في المكان الذي يضع قطعة من الورق على المرحاض
    This brings down to 14 the number of fugitives who are still at large. UN وبذا ينخفض عدد المتهمين الهاربين الذين لا يزالون في حالة فرار إلى 14 متهما.
    We are still at the stage of pilot projects, established in collaboration with UNDP and the University of the West Indies, and implemented by centres which participate in the Sustainable Development Networking Programme in Jamaica. UN ولا نزال في مرحلة المشاريع التجريبية التي أُنشئت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة جزر الهند الغربية، ونُفذت عن طريق المراكز التي تشارك في برنامج شبكة التنمية المستدامة في جامايكا.
    In 2007 seizures in this country were still at comparable levels, amounting to 318 kilograms, down from 335 kilograms in 2005. UN وفي عام 2007 كانت المضبوطات في هذا البلد لا تزال عند مستويات مشابهة حيث بلغت 318 كيلوغراما، انخفاضا من 335 في عام 2005.
    When I was still at Berkeley I kept making weird electronic gadgets that were basically just jokes. Open Subtitles عندما كنت لا أزال في بيركلي واصلت صنع أدوات إلكترونية غريبة التي كانت أساسًا للمزاح
    You do know I'm still at the age where I would play with a doll, right? Open Subtitles أن تعيّ أنني لازلت في العمر حيث ينبغي أن ألعب بالدُمى، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more