However, such pooled funding modalities still constitute a small part of non-core funding, as indicated elsewhere in the present report. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
The Committee is concerned that many aspects of customary law still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من جوانب القانون العرفي لا تزال تشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية. |
Added to this is the lack of maps and documents identifying the location of minefields, which still constitute, on the one hand, a source of grave danger to human and animal life and, on the other, a central impediment to the implementation of economic and social development plans. | UN | إن اتساع المساحة الملغمة وتنوع اﻷلغام وانعدام الخرائط والوثائق الدالة عليها يحد من قدرتنا على إزالة اﻷلغام التي لا تزال تشكل حتى اﻵن مصدرا ﻷخطار جسيمة على حياة البشر والحيوانات من ناحية، وعائقا رئيسيا أمام تنفيذ خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية أخرى. |
Sustainable development, the reduction of poverty and the elimination of hunger and precariousness in the world still constitute challenges that must be faced. | UN | فالتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر والتخلص من الجوع وانعدام الاستقرار في العالم، ما زالت تشكل تحديات ينبغي مواجهتها. |
He rejects this argument, stating that, even though they are represented in the Government, JP members can be persecuted since they still constitute a political minority. | UN | وهو يدحض هذه الحجة، مؤكداً أنه حتى لو كان أعضاء الحزب ممثلين في الحكومة فإن بالإمكان اضطهادهم لأنهم ما زالوا يمثلون أقلية سياسية. |
However, such pooled funding modalities still constitute a small part of non-core funding, as indicated elsewhere in the present report. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمّع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما هو مبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
While Lebanese leaders and institutions have reacted swiftly to contain violence and investigate those incidents, they still constitute a stark reminder of the fragility of the gains made as a result of political agreements. | UN | فمع أن اللبنانيين سارعوا، قادةً ومؤسسات، إلى احتواء العنف والتحقيق في تلك الحوادث، فإنها لا تزال تشكل تذكيرا صارخا بهشاشة المكاسب التي تحققت نتيجة للاتفاقات السياسية. |
However, even if legislation provides for equal rights and opportunities, attitudes and cultural practices still constitute major obstacles which affect possibilities of change, rendering it slow and gradual. | UN | غير أنه حتى إذا كان التشريع ينص على المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، فإن الاتجاهات والممارسات الثقافية لا تزال تشكل عقبات رئيسية تؤثر على إمكانيات التغيير وتجعلها بطيئة وتدريجية. |
This in essence means that, even though women still constitute the majority of registered voters, they have not attained the required level of awareness to appreciate the need to first of all, support and vote for their own women folk, and secondly, to participate actively by contesting for more seats in the National Assembly. | UN | ويعني ذلك أساسا أنه برغم أن المرأة لا تزال تشكل أغلبية الناخبين المسجلين، فإنها لم تبلغ المستوى المطلوب من الوعي لكي تدرك الحاجة أولا وقبل كل شيء إلى أن تدعم بنات جنسها وتصوت لصالحهن، وثانيا، أن تشارك بنشاط من خلال دخول المنافسة للحصول على مزيد من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
However, such pooled funding modalities still constitute a small part of non-core funding, which continues to be of a predominantly project- and individual programme-specific nature, as demonstrated elsewhere in this report. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن طرائق التمويل المشتركة من هذا القبيل لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل من الموارد غير الأساسية، الذي لا يزال في معظمه ذا طابع موجه لمشاريع وبرامج إفرادية محددة كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Since 1994, Palestinian industrial exports to Israel are estimated to have dropped to $38 million, but still constitute 82 per cent of total Gaza Strip merchandise exports to Israel. / PA Ministry of Planning and International Cooperation, Central Statistics Department, Annual Statistical Abstract (1995) for Gaza Strip, Gaza, March 1996. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، هبطت الصادرات الصناعية الفلسطينية إلى إسرائيل بحسب التقديرات إلى ٨٣ مليون دولار، ولكنها لا تزال تشكل ٢٨ في المائة من إجمالي الصادرات السلعية من قطاع غزة إلى إسرائيل)٩٨(. |
The Ministers declared that the imbalances and inequalities found in global trade and the debt burden still constitute monumental hindrances to genuine social, economic and political progress in developing nations of the world. | UN | 21 - وأعلن الوزراء أن الاختلالات وأوجه عدم المساواة القائمة في التجارة العالمية وعبء الديون لا تزال تشكل عقبات هائلة أمام إحراز تقدم حقيقي في المجالات الاجتماعية، والاقتصادية، والسياسية في الدول النامية في العالم. |
906. Despite the efforts of the State party to address the issue of equality between sexes, the Committee notes with concern that the persistence of stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men still constitute an impediment to the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by girls. | UN | 906- رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، تلاحظ اللجنة مع القلق أن استمرار المواقف المقولبة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل لا تزال تشكل عائقاً أمام تمتع الفتيات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Despite the efforts of the State party to address the issue of equality between sexes, the Committee notes with concern that the persistence of stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men still constitute an impediment to the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by girls. | UN | 31- رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، تلاحظ اللجنة مع القلق أن استمرار المواقف المقولبة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل لا تزال تشكل عائقاً أمام تمتع الفتيات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
It must surely be one of the responsibilities of the United Nations and all of us to ensure that the billions who did not hear the testimonies we heard are given the possibility to acquaint themselves with the gross injustices that still constitute an inherent part of a human society that prides itself on its achievements with regard to such centrally important issues as democracy, human rights and the rule of law. | UN | ومن المؤكد أنه يجب أن يكون من بين مسؤوليات الأمم المتحدة ومسؤولياتنا جميعاً ضمان أن تُتاح للملايين ممن لم يسمعوا الشهادات التي سمعناها إمكانية الاطلاع على المظالم الجسيمة التي لا تزال تشكل جزءاً من مجتمع إنساني يفخر بما حققه من إنجازات فيما يتعلق بقضايا بالغة الأهمية مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
133. Despite the efforts of the State party to address the issue of equality between sexes, including through Maldives Vision 2020, the Committee continues to be disappointed that the persistence of stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men still constitute an impediment to the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by girls. | UN | 133- ورغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال " رؤية ملديف 2020 " ، فإن اللجنة لا تزال تشعر بخيبة أمل إزاء المواقف النمطية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل التي لا تزال تشكل عائقاً أمام تمتع الفتيات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
As table 1 shows, while the proportion of Africa's exports to Europe has declined from nearly 50 per cent of total exports in 2000 to 36 per cent by 2010, they still constitute at least one third of total exports in the case of North Africa (55 per cent), East Africa (34 per cent) and Southern Africa (31 per cent). | UN | فكما يبين الجدول 1 فإنه في حين انخفضت حصة صادرات أفريقيا إلى أوروبا من 50 في المائة تقريباً من إجمالي الصادرات في عام 2000 إلى 36 في المائة في عام 2010، فإنها لا تزال تشكل ما لا يقل عن ثلث الصادرات الإجمالية في حالة شمال أفريقيا (55 في المائة) وشرق أفريقيا (34 في المائة) و الجنوب الأفريقي (31 في المائة). |
However, these activities still constitute a very small part of the financial sector in most countries, and often fail to generate significant productive employment. | UN | بيد أن هذه الأنشطة ما زالت تشكل جزءا صغيرا جدا من القطاع المالي في معظم البلدان، وغالبا ما تفشل في توليد قدر كبير من العمالة المنتجة. |
The Ministers declared that the imbalances and inequalities found in global trade and the debt burden still constitute monumental hindrances to genuine social, economic and political progress in developing nations of the world. | UN | 25 - أعلن الوزراء أن الاختلالات واللامساواة التي تلاحظ في التجارة العالمية وعبء الديون ما زالت تشكل عائقا هائلا أمام التقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الحقيقي في البلدان النامية من العالم. |
He rejects this argument, stating that, even though they are represented in the Government, JP members can be persecuted since they still constitute a political minority. | UN | وهو يدحض هذه الحجة، مؤكداً أنه حتى لو كان أعضاء الحزب ممثلين في الحكومة فإن بالإمكان اضطهادهم لأنهم ما زالوا يمثلون أقلية سياسية. |