"still exist" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال قائمة
        
    • لا تزال موجودة
        
    • لا تزال هناك
        
    • ما زالت قائمة
        
    • ما زالت موجودة
        
    • استمرار وجود
        
    • لا تزال توجد
        
    • ما زالت توجد
        
    • ما زالت هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا تزال ماثلة
        
    • وما زالت هناك
        
    • لا يزال قائما
        
    • ولا يزال هناك
        
    At the international level the cold war came to an end, but on the Korean peninsula cold-war structures still exist. UN لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة.
    However, despite the fact that significant progress has been made in implementing policies aimed at reducing the rate of infection, serious problems still exist. UN ومع ذلك، بالرغم من أن تقدما هاما أحرز في تنفيذ السياسات الرامية إلى خفض معدل الإصابة، فإن مشاكل خطيرة لا تزال قائمة.
    While some consensus has emerged on a number of issues on the question of equitable representation and increase in the membership of the Security Council, important differences still exist on many other issues. UN ولئن تحقق بعض التوافق في اﻵراء حول عدد من المسائل المتعلقة بقضية التمثيل العادل وزيادة عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، فإن الاختلافات الهامة لا تزال موجودة بشأن مسائل أخرى كثيرة.
    However, many challenges and shortcomings still exist. UN على أنه لا تزال هناك تحديات وأوجه قصور عديدة.
    Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. UN ومع ذلك، فإن المشاكل المتصلة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ما زالت قائمة في مناطق أخرى من العالم.
    Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. UN ولا بد من توفير التمويل الإضافي لتلبية الاحتياجات الإنسانية الهامة التي ما زالت موجودة في هايتي.
    It also noted that violations still exist: journalists risk prosecution, prison and prohibition of their publications if they report on certain subjects. UN وأشارت أيضاً إلى استمرار وجود انتهاكات. فالصحفيون معرضون للمحاكمة والسجن وحظر منشوراتهم إن هم تطرقوا إلى مواضيع معينة.
    Despite all our efforts at cooperation, however, problems still exist in many areas. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها في مجال التعاون، إلاّ أنه لا تزال توجد مشاكل في العديد من المجالات.
    Given that Fatoumata Kaba's father has never been stripped of parental authority, his ties with his daughter still exist. UN وبالنظر إلى أن والد فاتوماتا كابا لم يفقد أبداً السلطة الوالدية، فإن علاقته بابنته لا تزال قائمة.
    Trinidad and Tobago acknowledged that challenges still exist with respect to a variety of issues such as ensuring fair and equitable treatment for the indigenous Kalinago peoples, ensuring gender equity and reducing corruption. UN وأقرت ترينيداد وتوباغو بأن هناك تحديات لا تزال قائمة بالنسبة إلى مجموعة متنوعة من القضايا مثل ضمان المعاملة العادلة والمنصفة لشعب الكاليناغو الأصلي، وكفالة المساواة بين الجنسين والحد من الفساد.
    We believe that prospects for success still exist and that important questions are at stake in the framework of the CCW. UN ونعتقد أن آفاق النجاح لا تزال قائمة وأن مسائل هامة على المحك في إطار الاتفاقية.
    Those figures are worn through repetition, but they still exist and have not decreased. UN وقد سئمنا من تكرار تلك الأرقام، غير أنها لا تزال قائمة ولم تنخفض.
    However, such weapons still exist and their stockpiles remain unacceptably large and are being further upgraded. UN ولكن هذه اﻷسلحة لا تزال موجودة ولا يزال المخزون منها كبيرا على نحو غير مقبول، بل ويجري تطويره.
    The lack of any substantive section on this issue in the outcome document is a vivid reflection of the differences of view that still exist. UN وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة.
    However, a number of laws still exist with provisions that frustrate the full realization of human rights. UN ومع ذلك، لا تزال هناك قوانين تتضمن أحكاما تعيق إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    However, many challenges and shortcomings still exist. UN على أنه لا تزال هناك تحديات وأوجه قصور عديدة.
    :: The first special session systematized the disarmament machinery and created bodies and mechanisms that still exist today. UN :: نظمت الدورة الاستثنائية الأولى جهازا لنزع السلاح وأنشأت هيئات وآليات ما زالت قائمة حتى الآن.
    Since the Group was not equipped with protective suits, it did not enter the artisanal shafts that still exist. UN ونظرا لأن فريق الخبراء لم يكن مزودا بسترات واقية، فإنه لم يقترب من مداخل التعدين التقليدي التي ما زالت موجودة.
    It also noted that violations still exist: journalists risk prosecution, prison and prohibition of their publications if they report on certain subjects. UN وأشارت أيضاً إلى استمرار وجود انتهاكات. فالصحفيون معرضون للمحاكمة والسجن وحظر منشوراتهم إن هم تطرقوا إلى مواضيع معينة.
    In particular, these allegations emanate from some pocket areas where the remnants of the Karen National Union (KNU) insurgency still exist. UN وبوجه خاص، فإن هذه المزاعم تنبثق من بعض الجيوب في المناطق التي لا تزال توجد فيها فلول حركة اتحاد كارين الوطني المتمردة.
    Undoubtedly, there still exist differences between Palestine and Israel, and there are numerous difficulties facing the resumption of peace talks. UN ولا شك أنه ما زالت توجد خلافات بين فلسطين وإسرائيل، وأن هناك صعوبات عديدة تواجه استئناف محادثات السلام.
    Barriers to this healthy and vigorous process do still exist among some organizations. UN لكن ما زالت هناك حواجز قائمة بين بعض المنظمات أمام تنفيذ هذه العملية السليمة والنشيطة.
    However, considerable trade barriers still exist in the form of tariffs, quotas and technical barriers. UN غير أنه لا يزال هناك العديد من الحواجز القائمة في شكل تعريفات وحصص وحواجز تقنية.
    Two major impediments still exist. The first regards the appointment of judges, as the ethnic representation was unsatisfactory to the Serb side. UN ولا تزال هناك عقبتان رئيسيتان في هذا الصدد؛ تتعلق اﻷولى بتعيين القضاة، حيث لا يكون التمثيل العرقي مرضيا للجانب الصربي.
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Wide disparities still exist between the yields achieved in agricultural research stations and by farmers. UN وما زالت هناك تباينات بين الغلات المتحققة في مراكز البحوث الزراعية وتلك التي حققها المزارع.
    30. With regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. UN 30 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتسييس الذي قد لا يزال قائما في أعمال المجلس، أكد بعض الاتجاهات ذات الأهمية.
    A large number of nuclear arsenals still exist. UN ولا يزال هناك عدد كبير من الترسانات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more